"reconstrucción de haití" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمار هايتي
        
    • الإعمار في هايتي
        
    • بناء هايتي
        
    • تعمير هايتي
        
    • البناء في هايتي
        
    • التعمير في هايتي
        
    • بتعمير هايتي
        
    • هايتي وتعميرها
        
    Se prevé que menos del 10% de la suma prometida se canalizará a través del Fondo para la Reconstrucción de Haití. UN ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي.
    La Reconstrucción de Haití conlleva la creación de condiciones que garanticen que los derechos y libertades de todos los haitianos sean respetados. UN وإن إعادة إعمار هايتي تتطلب تهيئـــــة الظروف التي تكفل احترام حقـــــوق وحريات الشعب الهايتي بأسره.
    Además, algunos Estados Miembros están concediendo asistencia de emergencia y también contribuirán bilateralmente a la Reconstrucción de Haití. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي.
    Examiné el informe sobre Haití con otras personas interesadas en la discapacidad con miras a tener un efecto en el proceso de Reconstrucción de Haití. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    El Presidente Aristide ha pedido a la comunidad internacional que proporcione la asistencia que se necesita urgentemente para los esfuerzos de Reconstrucción de Haití. UN لقد طلب الرئيس أريستيد إلى المجتمع الدولي تقديم مساعدة ماسة جدا لجهود إعادة بناء هايتي.
    Como consecuencia del cierre de la Comisión, el Fondo para la Reconstrucción de Haití actualmente no puede aprobar nuevas asignaciones de financiación. UN ونتيجة لإنهاء عمل اللجنة، ليس في استطاعة صندوق تعمير هايتي في الوقت الحالي الموافقة على مخصصات جديدة من الأموال.
    Cuando los proyectos requieran fondos adicionales para su culminación se solicitará la cofinanciación de otras fuentes, entre ellas el fondo fiduciario de donantes múltiples y el Fondo para la Reconstrucción de Haití. UN وفي الحالات التي تحتاج فيها المشاريع إلى تمويل إضافي لاستكمالها، سيطلب التمويل المشترك من مصادر أخرى، بما في ذلك الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وصندوق إعادة إعمار هايتي.
    Adicionalmente, hemos avanzado en el cumplimiento de nuestros compromisos financieros, destinando 4 millones de dólares al Fondo de Reconstrucción de Haití, que administra el Banco Mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أحرزنا تقدما في الوفاء بالتزاماتنا المالية بتخصيص 4 ملايين دولار لصندوق إعادة إعمار هايتي الذي يديره البنك الدولي.
    Si bien la CARICOM agradece esa demostración de solidaridad de la comunidad internacional, desea subrayar además que la Reconstrucción de Haití es una tarea urgente y no se puede lograr sin el desembolso de la ayuda prometida. UN وأضاف أنه مع امتنان المجموعة الكاريبية للتضامن المتزايد من جانب المجتمع الدولي، فإنها ترغب في التأكيد أيضاً على أن إعمار هايتي مهمة عاجلة لا يمكن إنجازها دون تقديم المعونة الموعود بها.
    Sin embargo, a pesar de los obstáculos, la labor de Reconstrucción de Haití debe continuar. UN بيد أنه رغم تلك التحديات، يجب مواصلة العمل على إعادة إعمار هايتي.
    En teoría ya se ha constituido el Fondo para la Reconstrucción de Haití. UN 16 - لقد أنشئ صندوق إعادة إعمار هايتي من الناحية الفنية.
    Hasta la fecha, el Fondo para la Reconstrucción de Haití ha desembolsado 25 millones al Banco Mundial como entidad asociada, que se entregarán al Gobierno como apoyo al presupuesto general. UN وحتى الآن، صرف صندوق إعادة إعمار هايتي مبلغ 25 مليون دولار للبنك الدولي بوصفه كيان شريك، وسيُقدَّم المبلغ إلى الحكومة في شكل دعم للميزانية العامة.
    Tenemos que ser parte interesada en el proceso de Reconstrucción de Haití. UN ونحن بحاجة إلى أن نكون من أصحاب المصلحة في إعادة إعمار هايتي.
    La Comisión tiene un consejo de administración integrado en proporciones iguales por haitianos y extranjeros interesados en la Reconstrucción de Haití. UN ويدير اللجنة مجلس إدارة يتكون بالتساوي بين أعضاء من هايتيين وأعضاء أجانب يهتمون بإعادة إعمار هايتي.
    Mi intervención abordará la situación política y de seguridad, el ámbito humanitario y la Reconstrucción de Haití. UN وسيتناول بياني جوانب انعدام الأمن السياسي والحالة الإنسانية وإعادة إعمار هايتي.
    Dentro del marco de su mandato, la MINUSTAH debe emplear todos los medios disponibles para continuar apoyando los esfuerzos de Reconstrucción de Haití. UN وينبغي للبعثة أن تقوم، في نطاق الولاية الموكلة إليها، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لمواصلة دعم إعادة إعمار هايتي.
    Reconocemos la potestad y la principal responsabilidad del Gobierno y el pueblo de Haití en todo lo que respecta a la estabilización de su país y destacamos el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y Reconstrucción de Haití. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما. ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    En esa ocasión, la Unión Europea formuló un llamamiento para la convocación de una conferencia internacional con vistas a la Reconstrucción de Haití, una vez que se hayan evaluado adecuadamente las necesidades tras la fase de emergencia. UN وفي ذلك الاجتماع، دعا الاتحاد الأوروبي لعقد مؤتمر دولي بشأن إعادة الإعمار في هايتي بعد تقييم الاحتياجات لمرحلة ما بعد الطوارئ.
    Desde esta perspectiva, una pregunta fundamental es cómo debemos enfocar la Reconstrucción de Haití después del desastre del 12 de enero de 2010. ¿Continuamos con más de lo mismo? UN من ذلك المنظور، ثمة سؤال حرج وهو كيف نصوغ إعادة بناء هايتي بعد كارثة 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    La Reconstrucción de Haití no se debe centrar únicamente en la infraestructura física, sino también en la consolidación y reconstrucción de las instituciones para fortalecer la gobernanza de Haití y potenciar a su pueblo a través de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. UN والتركيز في إعادة بناء هايتي ينبغي ألاّ ينصب على مجرد البنية التحتية المادية، وإنما أيضاً على بناء المؤسسات وإعادة بنائها لتعزيز الحكم في هايتي، وتمكين شعبها من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرة.
    Quisiéramos que la historia registrara que buena parte de la Reconstrucción de Haití tuvo su origen en la generosidad de importantes actores internacionales que antepusieron la exitosa experiencia democrática que Haití representa a sus propias cuestiones internas. UN ونحن نتمنى أن يسجل التاريخ أن الكثير من أصول تعمير هايتي ترجع إلــى سخــاء القوى الدولية الكبرى التي تحركها شواغلها الداخلية بقدر أقل مما تحركها التجربة الناجحة الديمقراطية التي تمثلها هايتي.
    Hasta la fecha, sigue siendo lento el ritmo de la recuperación y la Reconstrucción de Haití. UN حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة.
    La alimentación escolar se consideraba uno de los principales pilares del programa de seguridad alimentaria y del plan de Reconstrucción de Haití. UN وتعتبر التغذية المدرسية بمثابة دعامة رئيسية لبرنامج الأمن الغذائي وخطة التعمير في هايتي.
    Lamentó que se hubiera avanzado lentamente en la reconstrucción física e institucional del país y resaltó el deber que tenía la comunidad internacional de cumplir con su compromiso de contribuir a la Reconstrucción de Haití, de manera coordinada y coherente, con una vocación de logros concretos, sostenibles y de largo plazo orientada al fortalecimiento de las instituciones y la transparencia. UN وأعرب عن الأسف لبطء التقدم المحرز في إعادة بناء البلاد على الصعيدين المادي والمؤسسي، مشددا على أن المجتمع الدولي ملزم بالوفاء بتعهداته بتعمير هايتي بشكل منسق ومتّسق، وبالسعي إلى تحقيق إنجازات محددة ومستدامة وطويلة الأجل بغية تعزيز المؤسسات وتحسين الشفافية.
    Poniendo de relieve que es fundamental avanzar en la recuperación y Reconstrucción de Haití para lograr una estabilidad duradera, y reiterando la necesidad de que la seguridad vaya acompañada del desarrollo social y económico, UN وإذ يشدد على أن تحقيق التقدم في إنعاش هايتي وتعميرها أمر حاسم لتحقيق الاستقرار الدائم فيها، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يقترن الأمن بتنمية اجتماعية واقتصادية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus