"reconstrucción de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة بناء المجتمع
        
    • إعادة بناء مجتمع
        
    Así pues, puede ayudar al proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. UN ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون.
    Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. UN كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق.
    Las mujeres desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la sociedad civil durante los conflictos y en la reconstrucción de la sociedad después de los conflictos. UN إذ تؤدي المرأة دورا رئيسيا في الحفاظ على المجتمع المدني خلال النزاعات، وفي إعادة بناء المجتمع في حالات ما بعد الصراع.
    A fin de hacer frente a estos problemas, el Estado depende ante todo de una buena reconstrucción de la sociedad civil y del proceso de reconciliación. UN ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح.
    LA reconstrucción de la sociedad AFGANA DESGARRADA POR LA GUERRA UN إعادة بناء مجتمع أفغانستان الذي مزقته الحرب
    A estos grupos también debe considerárselos actores del proceso de reconstrucción de la sociedad. UN وينبغي أيضا اعتبار هذه الفئات أطرافا في عملية إعادة بناء المجتمع.
    De esa forma, puede prestar asistencia en el proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. UN ولذلك يمكنها أن تساعد على عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون.
    La reconstrucción de la sociedad civil es fundamental para establecer y consolidar la democracia. UN ومن ثم فإن إعادة بناء المجتمع المدني أمر حاسم من أجل إرساء الديمقراطية وتوطيد دعائمها.
    Su participación directa en la reconstrucción de la sociedad, la restauración del imperio de la ley y la reconciliación constituirían una contribución valiosa a una paz justa y duradera. UN وقالت في ختام كلمتها إن مشاركة النساء مباشرة في إعادة بناء المجتمع واستعادة حكم القانون، والتصالح تمثل مساهمة قيمة نحو إقرار سلام عادل ودائم.
    Además de reestructurar el Centro para los Derechos Humanos, el Alto Comisionado ha abierto nuevos caminos con su operación en Rwanda, la cual contribuye a la estabilidad y a la reconstrucción de la sociedad civil. UN وأردف قائلا إن المفوض السامي قد قام بعمل رائد من خلال عمليته الميدانية في رواندا، التي أسهمت في الاستقرار وفي إعادة بناء المجتمع المدني، وذلك فضلا عن قيامه بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    En vista de la importancia de las organizaciones no gubernamentales para la reconstrucción de la sociedad civil, la Relatora Especial está preparando un informe especial sobre las organizaciones no gubernamentales locales en Bosnia y Herzegovina. UN وبالنظر إلى أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية إعادة بناء المجتمع المدني، فإن المقررة الخاصة تعكف على إعداد تقرير خاص عن المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك.
    La segunda característica es la reconstrucción de la sociedad civil en los niveles local, nacional y mundial, mediante una asociación entre un gobierno activo y las entidades no gubernamentales. UN والهدف الثاني هو إعادة بناء المجتمع المدني على الصعد المحلية والوطنية والعالمية بإقامة شراكة بين الحكومة الفعالة والكيانات غير الحكومية.
    La existencia de un guardián bajo la forma de un tribunal internacional se ha convertido en un elemento ampliamente reconocido en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en esa región y en el proceso de reconstrucción de la sociedad civil bajo el imperio de la ley. UN إن وجود حارس على شكل محكمة دولية أصبح عنصرا معترفا به على نطاق واسع في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين في هذه المنطقة وفي عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    Sin embargo, estas situaciones son una buena oportunidad para que las mujeres puedan superar los estereotipos tradicionales y desempeñar nuevos roles al tiempo que contribuyen a la reconstrucción de la sociedad. UN بيد أن مثل هذه الحالات يمكن أن تتيح للمرأة فرصة للتغلب على النماذج النمطية والاضطلاع بأدوار جديدة عند إعادة بناء المجتمع.
    Los objetivos principales del mandato confiado a la ONUSOM II son poner fin al sufrimiento del pueblo somalí, hacer que tome firmemente el camino de la rehabilitación económica y la reconciliación política y promover la reconstrucción de la sociedad y las instituciones políticas somalíes. UN واﻷهداف اﻷولية للولاية الموكلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هي إنهاء محنة الشعب الصومالي، وتمكينه من أن يسلك بثبات درب إعادة التأهيل الاقتصادي والمصالحة السياسية وتعزيز إعادة بناء المجتمع والمؤسسات السياسية للصومال.
    Se ha iniciado un proceso de reconstrucción de la sociedad palestina con la firma de los acuerdos de mayo del presente año, con el establecimiento de la Autoridad Nacional Palestina y con el traslado a Gaza del Presidente Yasser Arafat, todo lo cual saludamos. UN وعملية إعادة بناء المجتمع الفلسطيني بدأت بالاتفاقات الموقعة في شهر أيار/مايو من هذا العام، وإنشاء السلطة الفلسطينة ووجود الرئيس ياسر عرفات في غزة، وهي تطورات نرحب بها.
    La misión presentó propuestas de desarrollo que complementaban las operaciones humanitarias y de socorro incluidas en el llamamiento consolidado que se hizo el 1º de marzo de 1996 y que tenían por objeto contribuir al proceso de reconstrucción de la sociedad civil a mediano plazo. UN وحددت البعثة مقترحات إنمائية مكملة للعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة التي تضمنها النداء الموحد الذي وجه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ والتي يقصد بها المساعدة في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في اﻷجل المتوسط.
    El traspaso de poderes el 7 de febrero de 1996 representa por consiguiente la continuidad y el esfuerzo de reconstrucción de la sociedad haitiana realizado hasta la fecha por el Gobierno en el poder. UN ومن ثم فإن انتقال السلطة في ٧ شباط/فبراير ٦٩٩١ يندرج في إطار الاستمرارية وجهد إعادة بناء المجتمع الهايتي، وهو الجهد الذي بذلته الحكومة الحالية حتى اﻵن.
    La misión presentó propuestas de desarrollo que complementaban las operaciones humanitarias y de socorro incluidas en el llamamiento consolidado que se hizo el 1º de marzo de 1996 y que tenían por objeto contribuir al proceso de reconstrucción de la sociedad civil a mediano plazo. UN وحددت البعثة مقترحات إنمائية مكملة للعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة التي تضمنها النداء الموحد الذي وجه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ والتي يقصد بها المساعدة في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في اﻷجل المتوسط.
    III. LA reconstrucción de la sociedad AFGANA DESGARRADA POR LA GUERRA UN ثالثا - إعادة بناء مجتمع أفغانستان الذي مزقته الحرب
    Si las partes no cumplen el Acuerdo de Paz y no participan activamente en la reconstrucción de la sociedad civil, no pueden esperar que la comunidad internacional y los principales países donantes contribuyan a sobrellevar la importante carga que representan la aplicación de ese instrumento y las tareas de reconstrucción. UN وما لم يكن هناك التزام واشتراك نشط في إعادة بناء مجتمع مدني، لا يمكنهم أن يتوقعوا تحمل المجتمع الدولي والبلدان المانحة الرئيسية العبء الرئيسي لجهد التنفيذ والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus