"reconstrucción después de los conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعمير بعد انتهاء الصراع
        
    • الإعمار بعد انتهاء الصراع
        
    • الإعمار بعد انتهاء النزاع
        
    • البناء بعد انتهاء الصراع
        
    • التعمير في أعقاب الصراع
        
    • التعمير بعد انتهاء النزاع
        
    • التعمير بعد الصراع
        
    • البناء بعد انتهاء النزاع
        
    • البناء بعد النزاعات
        
    • التعمير في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • البناء بعد الصراعات
        
    • البناء بعد انتهاء الصراعات
        
    • البناء في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • الإعمار بعد انتهاء النزاعات
        
    • الإعمار بعد النزاعات
        
    Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. UN وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Plan integrado para la reconstrucción después de los conflictos UN إطار متكامل ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en la reconstrucción después de los conflictos UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    16. Curso de especialización en reconstrucción después de los conflictos UN 16 - الدورة التخصصية في إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع
    Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. UN ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    El marco normativo es un instrumento para consolidar la paz y prevenir una recurrencia de la violencia que aborda las causas del conflicto y contribuye a mejorar la coordinación de los diversos agentes que participan en el proceso de reconstrucción después de los conflictos. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    El Canadá también está prestando mucha atención a los niños en las economías de reconstrucción después de los conflictos y economías de transición. UN وتولي كندا أيضا اهتاما خاصا لﻷطفال في حالة التعمير بعد انتهاء النزاع وفي حالة الاقتصادات الانتقالية.
    La experiencia ha demostrado que, a menudo, la reconstrucción después de los conflictos debe tratar de ayudar a la sociedad a eliminar las causas que han originado situaciones de violencia desde larga data. UN وقد بينت التجربة أن عملية التعمير بعد الصراع ينبغي أن تهدف في الغالب إلى مساعدة المجتمعات على التغلب على أسباب العنف القديمة العهد.
    Dado que, en la mayoría de los casos, la administración pública es el punto de ingreso para las iniciativas de prevención de los conflictos y la reconstrucción después de los conflictos, el subprograma ha variado su orientación para centrarse en los procesos de reforma y reconstrucción de la administración pública, que desempeñan un papel decisivo en el fomento de la capacidad institucional y humana para prevenir conflictos y mantener la paz. UN ونظرا لأن الإدارة العامة تمثل في معظم الحالات المدخل لإعادة البناء بعد انتهاء النزاع ومنع نشوب النزاع، فقد أعيد توجيه البرنامج الفرعي بحيث يركز على عمليات إعادة بناء الإدارة العامة وإصلاحها باعتبارها عناصر هامة في تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية من أجل صون السلام ومنع نشوب النزاعات.
    En los países que se enfrentan a la tarea de la reconstrucción después de los conflictos, las minas realmente suponen una amenaza para la población. UN ففي البلدان التي تواجه مهمة التعمير بعد انتهاء الصراع تشكل اﻷلغام خطرا حقيقيــا للسكان المدنيين.
    Proyecto sobre el terreno: reconstrucción después de los conflictos en el Líbano meridional y Palestina UN مشروع ميداني عن التعمير بعد انتهاء الصراع في الجنوب اللبناني وفلسطين
    Incorporación de las cuestiones de género en la evaluación de las necesidades y asignación de recursos en la labor de reconstrucción después de los conflictos. UN إدراج الشواغل الجنسانية في تقييم الاحتياجات وتخصيص الموارد في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع.
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    En consultas con expertos africanos y otros asociados para el desarrollo, se han desarrollado estrategias detalladas para la reconstrucción después de los conflictos. UN وقد وضعت استراتيجيات مفصّلة لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع بالتشاور مع خبراء أفارقة وشركاء تنمية آخرين.
    Hace sólo un par de semanas, en Bucarest se celebró una conferencia internacional destinada a inaugurar oficialmente el Centro de formación para la reconstrucción después de los conflictos, de Rumania. UN استضافت بوخارست قبل بضعة أسابيع مؤتمرا دوليا بمناسبة الافتتاح الرسمي للمركز الروماني للتدريب على إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. UN وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    La Unión Africana establece dentro del Consejo de Paz y Seguridad un comité ministerial encargado de coordinar la reconstrucción después de los conflictos. UN وأعلنت أن الاتحاد الأفريقي يشكل الآن لجنة وزارية داخل إطار مجلس السلام والأمن لكي تقوم بتنسيق عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Además, en la página principal de Burundi en el Portal figura una lista de las principales actividades de reconstrucción después de los conflictos y se describe la situación en que se encuentra la gobernanza en el país. UN وإضافة إلى ذلك، تضع صفحة الاستقبال في الدليل المتعلقة ببوروندي قوائم بالجهود الكبيرة المبذولة في التعمير بعد انتهاء النزاع وتصف الحالة الراهنة لشؤون الحكم في البلد.
    Uno de los problemas más complejos de la reconstrucción después de los conflictos es cómo tender un puente entre las actividades de socorro de emergencia y las que promueven el desarrollo a largo plazo cuando ha terminado un conflicto o al menos cuando han cesado las hostilidades. UN يتمثل أحد التحديات الأكثر تعقيدا في ميدان التعمير بعد الصراع في كيفية سد الفجوة بين الإغاثة في حالة الطوارئ والتنمية على المدى الطويل بعد انتهاء الصراع أو على الأقل عندما تتوقف الأعمال العدائية.
    130. Los Estados Miembros deberán prestar apoyo financiero y político para garantizar la formación adecuada en cuestiones de género y en número suficiente de asesores superiores sobre género, así como de funcionarios de protección de la infancia, para los principales organismos de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y la rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos. UN 130- ويتعين على الدول الأعضاء توفير الدعم السياسي والمالي لضمان تدريب كافٍ يتضمن توعية جنسانية، وعدد كافٍ من المستشارين الجنسانيين الكبار والموظفين في مجال حماية الطفل لأهم وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجالات حفظ السلام، والمساعدة الإنسانية، وإعادة الاعتبار وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz, el Fondo para la Consolidación de la Paz y otros organismos de las Naciones Unidas nos ayudan de manera importante a lograr alcanzar nuestras prioridades de desarrollo y a hacer frente a los problemas de la reconstrucción después de los conflictos. UN وتساعدنا لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة، بطرق حاسمة، في تحقيق أولوياتنا الإنمائية والتصدي لتحديات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Las mujeres que se encuentran en campamentos de refugiados o en entornos de reconstrucción después de los conflictos corren un riesgo especial. UN وتتعرض النساء في معسكرات اللاجئين أو بيئات إعادة البناء بعد الصراعات للخطر بشكل خاص.
    El PNUD, por ejemplo, ha venido apoyando los proyectos regionales y nacionales orientados a la reconstrucción después de los conflictos, que incluyen elementos de desmovilización de combatientes, desarme y destrucción de armas. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها.
    Lo que las mujeres pueden ofrecer para la reconciliación y la reconstrucción después de los conflictos es fundamental para una paz duradera. UN فالخصال التي تجلبها النساء لعملية المصالحة وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع هي خصال ضرورية تماما لإحلال سلام دائم.
    Por el contrario, se debe prestar una mayor atención a las iniciativas orientadas a la reconstrucción después de los conflictos y al desarrollo socioeconómico en los países afectados. UN وبدل ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام متزايد لجهود الإعمار بعد انتهاء النزاعات وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتضررة.
    Es necesario fortalecer la capacidad de ONU-Hábitat, en el marco de su mandato, para que pueda ayudar a la reconstrucción después de los conflictos y de los desastres de manera continuada. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات موئل الأمم المتحدة، في حدود ولايته، لكي يقوم بإعادة الإعمار بعد النزاعات والكوارث الطبيعية بطريقة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus