"reconstrucción nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعمير الوطني
        
    • الإعمار الوطني
        
    • البناء الوطني
        
    • التعمير الوطنية
        
    • البناء الوطنية
        
    • الإعمار الوطنية
        
    • بناء الدولة
        
    • بناء الوطن
        
    • تعمير وطني
        
    • اﻹصﻻح الوطني
        
    • الوطنية للإعمار
        
    • إعمار البلد
        
    • إعمار وطني
        
    • النهضة الوطنية
        
    • الوطنية والتعمير
        
    Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz, la reconciliación y la reconstrucción nacional. UN ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني.
    A. Avances, obstáculos y perspectivas del Plan de reconstrucción nacional y del Desarrollo UN أوجه التقدم والعوائق واﻵفاق فيما يتعلق بخطة التعمير الوطني والتنمية المؤسسية الديمقراطية
    áreas de reconstrucción nacional 17 Español UN تخفيف الفقر والبرامج اﻷخرى المتعلقة بمجالات التعمير الوطني
    Los principales partidos políticos son el Movimiento de reconstrucción nacional, la Alianza Popular Progresista, y el Partido Nacional Progresista. UN والأحزاب السياسية الرئيسية هي حركة الإعمار الوطني والتحالف التقدمي الشعبي والحزب التقدمي الوطني.
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    Las actividades en esta esfera también están destinadas a formar nuevas capacidades relacionadas con la diplomacia preventiva, la consolidación de la paz y los esfuerzos de reconstrucción nacional. UN وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية.
    29. El esfuerzo de reconstrucción nacional tiene como uno de sus principales instrumentos el PRN. UN ٢٩ - وإحدى الوسائل الرئيسية في جهد التعمير الوطني هي خطة التعمير الوطني.
    En Somalia el objetivo primordial de la operación de las Naciones Unidas debe ser la reconciliación política y la reconstrucción nacional. UN وفي الصومال، إن الهدف اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير الوطني.
    También estamos dispuestos a participar en los esfuerzos de reconstrucción nacional. UN ونحن على استعداد أيضا للمشاركة في جهود التعمير الوطني.
    Doy la bienvenida a Eritrea y le deseo un gran éxito en su difícil tarea de reconstrucción nacional. UN وأرحب باريتريا وأتمنى لها النجاح العظيم في مهمتها الصعبة مهمة إعادة التعمير الوطني.
    El cumplimiento de los Acuerdos de París será la garantía de una paz duradera y facilitará la labor de la reconstrucción nacional en ese país. UN وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد.
    El Gobierno pidió también fondos para los efectos de mitigar la pobreza, tanto en los sectores a los que se refería el Plan de reconstrucción nacional como en otros. UN وطلبت الحكومة أيضا تمويلا من أجل تخفيف وطأة الفقر، في مناطق مشمولة بخطة التعمير الوطني ومناطق أخرى على السواء.
    Nuestro éxito en la reconstrucción nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    Ahora se dan las condiciones políticas adecuadas para poder proceder a la gigantesca tarea de reconstrucción nacional. UN وقد استتبت الآن الظروف السياسية لمباشرة العمل الكبير المتمثل في إعادة الإعمار الوطني.
    i) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Servicio de reconstrucción nacional; UN `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني.
    Los ciudadanos de ese país todavía no han encontrado la paz y la estabilidad, sin las cuales toda esperanza de reconstrucción nacional será en vano. UN إذ لم يجد شعب هذا البلد بعد السلم والاستقرار، اللذين بدونهما سيتبدد أي أمل في الإعمار الوطني.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    También estamos preparados para participar en los esfuerzos de reconstrucción nacional. UN ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية.
    Habida cuenta de los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar en ese país, no podemos sentirnos desalentados ante los reveses y dificultades de distinto tipo que surgen en el proceso de reconstrucción nacional. UN وبالنظر إلى الأحداث المأساوية التي وقعت في ذلك البلد، فإن أنواع الانتكاسات والصعوبات الكثيرة التي تنشأ في عملية إعادة البناء الوطنية يجب ألا ندعها تثبط من عزيمتنا.
    Un estudio reciente del Banco Mundial muestra que muchos de los procesos de reconstrucción nacional colapsan en los primeros cinco años. UN وبينت دراسة أخيرة للبنك الدولي أن العديد من عمليات إعادة الإعمار الوطنية تنهار في الأعوام الخمسة الأولى.
    El Primer Ministro informó al Consejo de los esfuerzos de reconstrucción nacional del Gobierno, y expuso en detalle los logros y obstáculos. UN وأبلغ رئيس الوزراء المجلس بجهود بناء الدولة التي تقوم بها الحكومة الوطنية الانتقالية، وأورد تفاصيل الإنجازات والعقبات التي تعترض تلك الجهود.
    Avance de los principales programas y proyectos relacionados al proceso de reconstrucción nacional UN التقدم المحرز في البرامج والمشاريع الرئيسية المتعلقة بعملية بناء الوطن
    Que diseñe un programa de reconstrucción nacional y movilice a todos los burundianos para que participen en él; UN ٧ - وضع برنامج تعمير وطني وتعبئة جميع البورونديين للاشتراك فيه؛
    g) Colaborar estrechamente con el Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas en el país para movilizar asistencia financiera internacional a fin de que el Gobierno pueda atender sus necesidades logísticas y financieras inmediatas y aplicar su estrategia de reconstrucción nacional y desarrollo económico y social; UN (ز) التعاون الوثيق مع المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل تعبئة المساعدات المالية الدولية لتمكين الحكومة من تلبية احتياجاتها المالية والسوقية المباشرة وتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    A los pueblos que habitan ese país, Hungría les desea éxito en la gran empresa de reconstrucción nacional y edificación de una sociedad democrática respetuosa de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وتمنى لشعوب يوغوسلافيا النجاح في مشروعهم الضخم لإعادة إعمار البلد وإقامة مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    El país atraviesa un proceso de reconstrucción nacional después de cinco años de crisis y ha aprobado recientemente una ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional que tipifica como delito la financiación del terrorismo. UN ويشهد البلد عملية إعادة إعمار وطني بعد خمس سنوات من الأزمة. وقد اعتمد في الآونة الأخيرة قانونا بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية يجرم تمويل الإرهاب.
    19. En noviembre, el Gobierno tuvo que hacer frente de nuevo a una oposición política radical de origen tutsi que forma parte del Partido para la reconstrucción nacional (PARENA), dirigida por el ex Presidente de la República JeanBaptiste Bagaza, detenido el 1º de noviembre de 2001 por atentar contra la seguridad del Estado. UN 19 وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، واجهت الحكومة مجدداً معارضة سياسية متطرفة من أصل توتسي، تجمعت في إطار حزب النهضة الوطنية الذي يتزعمه رئيس الجمهورية السابق جان باتيست باغازا، الذي اعتقل يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بتهمة النيل من أمن الدولة.
    De la misma forma esperamos que Angola consolide el establecimiento de una paz firme y duradera, requisitos previos indispensables para la reconciliación y reconstrucción nacional. UN ونرجو بالمثل أن تعزز أنغولا إقامة سلم متين ودائم لا غنى عنه للمصالحة الوطنية والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus