"reconstrucción y de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعمير والتنمية
        
    • والتعمير والتنمية
        
    • البناء والتنمية
        
    Actividades humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo UN الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير والتنمية
    ii) Aumento del porcentaje de provincias a las que pueden acceder organizaciones humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمحافظات التي يمكن للمنظمات الإنسانية ومنظمات التعمير والتنمية الوصول إليها
    Conviene destacar que el programa de reconstrucción y de desarrollo coloca al individuo en el centro del desarrollo. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    Gracias a sus esfuerzos, las actividades de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria, de reconstrucción y de desarrollo se ajustan más a las propias prioridades del Iraq. UN فبفضل جهوده، أصبحت الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة في ميادين المساعدات الإنسانية والتعمير والتنمية متوائمة بصورة أفضل مع أولويات البلد.
    Es importante que este compromiso internacional se vea correspondido, por parte de Burundi, por una voluntad política que esté a la altura de los desafíos políticos, de reconstrucción y de desarrollo. UN ومن الحيوي أن تدعم بوروندي هذا الالتزام الدولي بإرادة سياسية ملائمة لمواجهة التحديات السياسية وتحديات إعادة البناء والتنمية.
    La deuda del tercer mundo aplasta nuestros esfuerzos de reconstrucción y de desarrollo humano. UN إن ديون العالم الثالث تشل جهود التعمير والتنمية البشرية في بلداننا.
    Debo señalar que el Gobierno no dispone de los medios suficientes para llevar a cabo programas de reconstrucción y de desarrollo que han sido reconocidos como esenciales para la supervivencia de la nación comorana. UN إن الحكومة لا تمتلك الوسائل اللازمة للاضطلاع ببرامج التعمير والتنمية اللازمة لحياة أمتنا.
    La continua discriminación de la mujer en lo referente al acceso a la educación, el cuidado de la salud, la tierra, los créditos y los medios de producción obstaculiza la labor de reconstrucción y de desarrollo. UN ويعني استمرار التمييز ضد المرأة في الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية والأراضي والائتمانات ووسائل الإنتاج إعاقة جهود التعمير والتنمية.
    Se espera que esta cifra aumente más en 2005 gracias a la utilización operacional de nuevas instalaciones en Erbil y Basora y el incremento de las actividades humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo en esas zonas. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأعداد عام 2005 بقدر أكبر مع بدء تشغيل واستخدام المرافق الجديدة في أربيل والبصرة، وزيادة التعمير والتنمية والأنشطة الإنسانية في هاتين المنطقتين.
    Observando que los esfuerzos de desarrollo económico y social de Djibouti están limitados por los efectos de un clima local extremo, en particular los ciclos de sequía, y que la ejecución de programas de reconstrucción y de desarrollo requiere importantes recursos que superan la capacidad del país, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي يعيقها شدة تقلب الأحوال المناخية المحلية، ولاسيّما حالات الجفاف الدورية، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يقتضي تكريس موارد كبيرة تفوق قدرة ذلك البلد،
    Observando que los esfuerzos de desarrollo económico y social de Djibouti se ven limitados por los efectos de un clima local extremo, en particular los ciclos de sequía, y que la ejecución de programas de reconstrucción y de desarrollo requiere importantes recursos que superan la limitada capacidad del país, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي يعوقها شدة تقلب الأحوال المناخية المحلية، ولا سيما حالات الجفاف الدورية، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يقتضي تكريس موارد كبيرة تفوق القدرات المحدودة للبلد،
    ii) Aumento del porcentaje de provincias a las que pueden acceder organizaciones humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo UN (هـ) ' 2` زيادة النسبة المئوية للمحافظات التي يمكن للمنظمات الإنسانية ومنظمات التعمير والتنمية الوصول إليها
    El motivo de la presente es señalar a su atención que la Secretaría necesita dar respuesta al deterioro de la situación general de seguridad en el Afganistán y en otros lugares de alto riesgo, que complica las labores humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN أكتب إليكم كي أوجه انتباهكم إلى ضرورة أن تستجيب الأمانة العامة للتدهور الحاصل في الوضع الأمني العام في أفغانستان وفي أماكن أخرى تكمن فيها مخاطر شديدة، الأمر الذي يجعل من الصعب على الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة التعمير والتنمية والأنشطة الإنسانية دون عراقيل.
    Observando que los esfuerzos de desarrollo económico y social de Djibouti se ven limitados por los efectos de condiciones climáticas extremas, en particular la sequía endémica y las lluvias torrenciales cíclicas, seguidas de inundaciones y que para ejecutar programas de reconstrucción y de desarrollo se necesita un importante nivel de recursos, que supera la limitada capacidad del país, UN " وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي تعوقها الأحوال المناخية القاسية، ولا سيما حالات الجفاف المستوطنة والأمطار الغزيرة الدورية التي تعقبها الفيضانات، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يقتضي تكريس موارد كبيرة تفوق قدرات البلد المحدودة،
    Página Observando que los esfuerzos de desarrollo económico y social de Djibouti se ven contrarrestados por los efectos de un clima local extremo, en que alternan en particular períodos de sequía, lluvias torrenciales e inundaciones como las que se produjeron en octubre y noviembre de 1997, y que para la ejecución de programas de reconstrucción y de desarrollo se requieren importantes recursos que sobrepasan las posibilidades reales del país, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي يعيقها تطﱡرف اﻷحوال المناخية المحلية، ولا سيما حالات الجفاف والسيول والفيضانات الدورية كتلك التي حدثت في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يقتضي تكريس موارد كبيرة تتجاوز القدرات الفعلية لذلك البلد،
    Observando que los esfuerzos de desarrollo económico y social de Djibouti están limitados por los efectos de un clima local extremo, en particular los ciclos de sequía, lluvias torrenciales e inundaciones, como las de octubre y noviembre de 1997, y que la ejecución de programas de reconstrucción y de desarrollo requiere importantes recursos que superan la capacidad del país, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي يعيقها تطرف اﻷحوال المناخية المحلية، ولاسيﱢما حالات الجفاف والسيول والفيضانات الدورية كتلك التي حدثت في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يقتضي تكريس موارد كبيرة تتجاوز القدرات الفعلية لذلك البلد،
    Es más que otra nueva institución; es un mecanismo eficiente y viable que se pone a disposición de las Naciones Unidas con un equipamiento adecuado, con un personal técnicamente capacitado y entrenado, cuya única finalidad será la de prestar asistencia inmediata de rehabilitación, de reconstrucción y de desarrollo en situaciones críticas de emergencia. UN وهــذه ليست مجــرد هيئة جديدة؛ فهي آلية تتمتع بالكفاءة والحيوية توضع تحت تصـــرف اﻷمم المتحدة، وتتوافر لها المعـــدات الملائمة والموظفون المدربون من ذوي المهارات التقنيـة لغرض واحـــد وحيد هـــو تقديم المساعدة الفورية في مجال التأهيل والتعمير والتنمية في الحالات الطارئة الحرجة.
    La UNAMI sigue ayudando al equipo de las Naciones Unidas en el país a ampliar sus actividades humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo en el Iraq conforme a lo dispuesto en la resolución 1770 (2007) del Consejo de Seguridad. UN 35 - وتواصل البعثة دعم فريق الأمم المتحدة القطري في توسيع نطاق أنشطته في مجالات المساعدة الإنسانية والتعمير والتنمية داخل العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1770 (2007).
    c) Respuesta coordinada a las necesidades humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo UN (ج) الاستجابة المنسقة لتلبية الاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة البناء والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus