"reconstrucción y desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعمار والتنمية في
        
    • التعمير والتنمية في
        
    • البناء والتنمية في
        
    • التعمير واﻷعمال الموجهة نحو التنمية في
        
    • التعمير والتنمية على
        
    Esa incertidumbre ha creado una situación tensa en el terreno, que hace difícil ejecutar los proyectos de reconstrucción y desarrollo en la zona. UN فقد أفرز هذا الخلاف وضعا ميدانيا متوترا جعل من العسير تنفيذ مشاريع إعادة الإعمار والتنمية في المنطقة.
    En este sentido, en el proyecto se reconoce debidamente que, en las semanas y meses por venir, será especialmente importante estudiar los medios para estrechar la coordinación para la larga labor de reconstrucción y desarrollo en Haití. UN وفي هذا الصدد، يقر مشروع القرار على النحو الواجب بأنه سيكون من الأهمية بمكان في الأسابيع والأشهر المقبلة استكشاف سبل تعزيز التنسيق في جهود إعادة الإعمار والتنمية في هايتي في الأجل الطويل.
    En segundo lugar, en el párrafo 5 se aborda el tema de la estrecha cooperación entre ambas organizaciones en materia de consolidación de la paz, reconstrucción y desarrollo en el Afganistán. UN ثانيا، تتطرق الفقرة 5 من المنطوق إلى التعاون الوثيق بين المنظمتين في مجال بناء السلم وإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان.
    El resto de los fondos se dedicará a proyectos de reconstrucción y desarrollo en las zonas autónomas palestinas. UN وسوف توجه بقية المبلغ نحو مشاريع التعمير والتنمية في المناطق التي ستتمتع بالحكم الذاتي الفلسطيني.
    Esto indica claramente la importante contribución que sigue haciendo el Banco a los diversos programas de reconstrucción y desarrollo en el país. UN وهذا مؤشر قوي على استمرار اﻹسهام الكبير الذي يقوم به البنك في مختلف برامج التعمير والتنمية في ذلك البلد.
    Esperamos que pronto se supere el estancamiento sobre el nombramiento de un Primer Ministro para que los políticos haitianos puedan centrarse en el proceso de reconstrucción y desarrollo en condiciones que fortalezcan la confianza de los haitianos en sus instituciones democráticas. UN ونأمل أن يتم قريبا تجاوز الجمود في تعيين رئيس وزراء حتى يتمكن الساسة الهايتيون من التركيز على عملية إعادة البناء والتنمية في ظل ظروف من شأنها أن تعزز ثقة الهايتيين في مؤسساتهم الديمقراطية.
    Observando con preocupación que la falta de una autoridad central y de instituciones civiles eficaces que caracteriza a Somalia sigue obstruyendo el desarrollo general sostenido y que, si bien el ambiente se ha hecho propicio para algunas tareas de reconstrucción y desarrollo en algunas zonas del país, la situación en materia humanitaria y de seguridad ha seguido siendo precaria en otras, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن غياب السلطة المركزية والمؤسسات المدنية الفعالة الذي يتسم به الوضع في الصومال ما زال يعيق التنمية الشاملة المستدامة، وأنه بينما أصبحت البيئة مواتية للقيام ببعض أعمال التعمير واﻷعمال الموجهة نحو التنمية في بعض أنحاء البلد، فإن الحالة اﻹنسانية واﻷمنية ظلت هشة في أنحاء أخرى منه،
    El pronto restablecimiento de la paz y la estabilidad y el comienzo de las labores de reconstrucción y desarrollo en el Iraq son el deseo de todo el Grupo de Estados de Asia y de la comunidad internacional en su conjunto. UN ويمثل الإحلال العاجل للسلام والاستقرار والسعي على طريق إعادة الإعمار والتنمية في العراق الأمل لعموم دول المجموعة الآسيوية وللمجتمع الدولي برمته.
    El lento ritmo de la remoción de minas dificulta los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo en comunidades que necesitan en forma acuciante la tierra para la agricultura y otros usos importantes. UN وبطء وتيرة إزالة الألغام يعيق جهود إعادة الإعمار والتنمية في المجتمعات التي بحاجة ماسة إلى الأراضي لأغراض الزراعة والاستخدامات الهامة الأخرى.
    Mi delegación también reconoce ese vínculo, dado que el desarme conduce a la creación de un entorno seguro y estable, requisito esencial para que surtan buen efecto todas las políticas de reconstrucción y desarrollo en las zonas de conflicto armado. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بذلك الارتباط، من حيث أن نزع السلاح يفضي إلى بيئة آمنة ومستقرة، وهذا شرط أساسي لنجاح جميع سياسات إعادة الإعمار والتنمية في مناطق النزاعات المسلحة.
    Centra sus esfuerzos de reconstrucción y desarrollo en las tres provincias de la región administrada por el Gobierno regional del Kurdistán, Dohuk, Erbil y Sulaimaniya, tanto en zonas rurales como semirrurales. UN وتركز في أنشطتها على جهود الإعمار والتنمية في جميع محافظات المنطقة الثلاث الخاضعة لإدارة حكومة كردستان الإقليمية، وهي دهوك وإربيل والسليمانية، سواء في المستوطنات الريفية أو شبه الريفية.
    C. reconstrucción y desarrollo en situaciones posteriores a desastres y conflictos UN جيم - إعادة الإعمار والتنمية في حالة ما بعد الكوارث والنزاعات
    Los participantes, entre otras cosas, expresaron preocupación por el lento ritmo de aplicación y los efectos adversos de las luchas entre comunidades en las actividades de reconstrucción y desarrollo en Darfur. UN وأعربوا، في جملة أمور، عن قلقهم إزاء بطء وتيرة التنفيذ والأثر السلبي الذي يخلفه الاقتتال القبلي على جهود إعادة الإعمار والتنمية في دارفور.
    Se abren perspectivas de una nueva etapa de reconstrucción y desarrollo en toda el Africa Meridional. UN وثمة إمكانية قائمة لمجيء حقبة جديدة من إعادة التعمير والتنمية في شتى أنحاء الجنوب الافريقي.
    era de reconstrucción y desarrollo en todo el Africa meridional UN من التعمير والتنمية في جميع أرجاء الجنوب الافريقي
    Movilizar el apoyo a los gobiernos y pueblos del Africa meridional en sus esfuerzos por inaugurar una nueva era de reconstrucción y desarrollo en toda la región; UN ـ تعبئة الدعم اللازم لحكومات وشعوب الجنوب الافريقي في جهودها الرامية إلى إقامة عهد جديد يقوم على إعادة التعمير والتنمية في ربوع المنطقة؛
    Se establecerá en Viena una pequeña dependencia para el apoyo de las actividades de reconstrucción y desarrollo en Europa oriental y en los países en transición. UN وستنشأ في فيينا وحدة صغيرة لدعم التعمير والتنمية في أوروبا الشرقية، والبلدان التــي تمــر بمـرحلــة انتــقالية.
    No obstante todos los obstáculos que quedaban por delante, se reconoció que existe una posibilidad real de poner fin auténticamente al apartheid, posibilidad que podría abrir las puertas a una nueva era de reconstrucción y desarrollo en todo el Africa meridional. UN وتم التسليم بأنه رغم كل العقبات القائمة فهناك فرصة حقيقية تلوح في اﻷفق اﻵن تبشر بنهاية حقيقية للفصل العنصري مما قد يؤذن ببداية عهد جديد من التعمير والتنمية في جميع أرجاء الجنوب الافريقي.
    Confiamos en que, con la dirección del Presidente Karzai y con el apoyo firme y creciente de la comunidad internacional, el Afganistán pueda aguardar con optimismo presenciar el logro de su reconstrucción y desarrollo en todos los aspectos de la vida. UN ونحن واثقون بأنه في ظل قيادة الرئيس كرزاي، وبدعم قوي ومعزز من المجتمع الدولي، يمكن لأفغانستان أن تتطلع إلى التعمير والتنمية في جميع جوانب حياتها.
    El Pakistán participa en varios proyectos de reconstrucción y desarrollo en el Afganistán, incluso en la reconstrucción de hospitales, carreteras e instituciones educacionales. UN وباكستان منخرطة في العديد من مشاريع إعادة البناء والتنمية في أفغانستان، بما في ذلك بناء المستشفيات والطرق والمؤسسات التعليمية.
    Observando con preocupación que la falta de una autoridad central y de instituciones civiles eficaces que caracteriza a Somalia sigue obstruyendo el desarrollo general sostenido, y que, si bien el ambiente se ha hecho propicio para algunas tareas de reconstrucción y desarrollo en algunas zonas del país, la situación en materia humanitaria y de seguridad ha seguido siendo precaria en otras, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن غياب السلطة المركزية والمؤسسات المدنية الفعالة الذي يتسم به الوضع في الصومال ما زال يعيق التنمية الشاملة المستدامة، وأنه بينما أصبحت البيئة مواتية للقيام ببعض أعمال التعمير واﻷعمال الموجهة نحو التنمية في بعض أنحاء البلد، فإن الحالة اﻹنسانية واﻷمنية ظلت هشة في أنحاء أخرى منه،
    Además, serán necesarios grandes recursos y un apoyo internacional sustancial para abordar las tareas de reconstrucción y desarrollo en toda la región. UN وباﻹضافة إلى ذلك لابد من توفير موارد كبيرة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بإعادة التعمير والتنمية على امتداد المنطقة وبالتالي لابد من تقديم دعم دولي كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus