"reconstrucción y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعمار وإعادة
        
    • التعمير وإعادة
        
    • البناء وإعادة
        
    • تعمير
        
    • إعمار
        
    • الإعمار وتحقيق
        
    • بالتجديد والإصلاح
        
    • بالتعمير
        
    • التعمير والانتعاش في
        
    • التعمير وتحقيق
        
    • والتعمير وإعادة
        
    • للتعمير وتحقيق
        
    El anunciado levantamiento de la congelación sin duda no está al nivel de lo que se precisa para permitir la reconstrucción y la rehabilitación del país. UN أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء.
    Necesitaremos toda la ayuda posible en la reconstrucción y la rehabilitación de las zonas afectadas. UN وسنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة في إعادة الإعمار وإعادة تأهيل المناطق المتضررة فيما بعد الكارثة.
    Los mecanismos actuales para encarar el propósito de procurar alivio para los sufrimientos y la agonía inmediatas son lamentablemente insuficientes para la reconstrucción y la rehabilitación. UN وبينما تتصـــدى اﻵليــات القائمة لتخفيف المعاناة واﻵلام المباشرة، فهي لا تكفي لﻷسف ﻷغراض التعمير وإعادة التأهيل.
    Las actividades se centran ahora en la reconstrucción y la rehabilitación. UN وتحوّل التركيز الآن إلى إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    El Salvador ha sido el lugar de aplicación del programa experimental a nivel nacional, orientado a la reconstrucción y la consolidación de la sociedad salvadoreña. UN وكانت السلفادور موقعا للمشروع الوطني الرائد، الذي يهدف الى إعادة تعمير مجتمع السلفادور وتحقيق المصالحة فيه.
    La reconstrucción y la rehabilitación de los territorios libaneses liberados y la revitalización de la economía libanesa constituyen algunas de las más altas prioridades de nuestro Gobierno. UN إن قضية إعمار الأراضي اللبنانية المحررة وتأهيلها وتحفيز الاقتصاد اللبناني تشكل أولوية أساسية في اهتمامات الحكومة.
    Sólo si actuamos conjuntamente podremos desarrollar las sinergias de todo el sistema para promover el objetivo de la reconstrucción y la paz después de un conflicto. UN ولا يسعنا توفير التعاون بين مكونات النظام بأسره لبلوغ هدف إعادة الإعمار وتحقيق السلام في مرحلة ما بعد الصراع إلا بالعمل معا.
    Grupo de proyecto 1.1 sobre la reconstrucción y la reparación ambientalmente racionales del equipo de computadoras UN فريق المشروع 1-1 المعني بالتجديد والإصلاح السليمين بيئياً للمعدات الحاسوبية المستخدمة
    Posteriormente se elaboró un plan fundamental para la reconstrucción y la rehabilitación. UN ووضعت خطة رئيسية لإعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Este tráfico ilícito también afecta negativamente el desarrollo y la reconstrucción y la rehabilitación en las situaciones posteriores a conflictos. UN ويؤثر هذا الاتجار غير المشروع أيضا في التنمية وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد النزاعات.
    A ese respecto, indiquen las medidas que se hayan adoptado para facilitar la reunificación familiar y la recuperación de propiedades, y para prestar asistencia a este grupo de mujeres vulnerables para la reconstrucción y la reintegración. UN وفي هذا الصدد، يرجى ذكر الخطوات التي اتُّخذت لتسهيل جمع شمل الأسر واستعادة الممتلكات، وكذلك المساعدات التي قُدِّمت إلى هذه المجموعة الضعيفة من النساء من أجل إعادة الإعمار وإعادة الإدماج.
    Para apoyar la reconstrucción y la rehabilitación se dispondrá de fondos importantes. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    Para apoyar la reconstrucción y la rehabilitación se dispondrá de fondos importantes. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    Durante ese período se intensificaron la reconstrucción y la reforma complementaria de casas dañadas que habían sido solicitadas hasta fines de 2001. UN وأثناء تلك الفترة، تضاعف التعمير وإعادة التشييد الإضافي للمساكن التي أصيبت بأضرار وقدمت طلبات بشأنها حتى نهاية عام 2001.
    Muchos Estados y organizaciones están prestando apoyo en la reconstrucción y la rehabilitación de las zonas afectadas. UN ويقوم العديد من الدول والمنظمات الآن بدعم جهود التعمير وإعادة التأهيل في المناطق المنكوبة.
    La asistencia militar debía ir a la par de la asistencia para el desarrollo, la reconstrucción y la rehabilitación en un país devastado por la guerra. UN وينبغي أن تسير المساعدة العسكرية جنبا الى جنب مع المساعدة اﻹنمائية وإعادة البناء وإعادة التأهيل في ذلك البلد الذي نكبته الحرب.
    Con objeto de acelerar la reconstrucción y la rehabilitación, que estaban ligadas a la aplicación de los anexos del acuerdo de Dayton relativos a las elecciones libres e imparciales y el retorno de los refugiados, tenía gran importancia el establecimiento de una oficina del PNUD en Sarajevo. UN ولﻹسراع بعمليتي إعادة البناء وإعادة التأهيل، وهما مترابطتان بتنفيذ مرفقات اتفاق دايتون بشأن إجراء انتخابات نزيهة وعودة اللاجئين، يتسم إنشاء مكتب للبرنامج اﻹنمائي في سراييفو بأهمية قصوى.
    Otros se preguntaron si el programa debía abarcar la realización de un análisis socioeconómico y propuestas de política en relación con la reconstrucción y la rehabilitación de zonas asoladas por crisis con posterioridad a un conflicto. UN وتساءلت وفود أخرى إذا كان ينبغي أن تدرج في البرنامج مسألة تقديم تحليل اقتصادي واجتماعي ومقترحات تتعلق بالسياسة العامة بشأن تعمير وإعادة تأهيل المناطق التي تعاني من اﻷزمات بعد انتهاء الصراعات.
    Sin embargo, los gastos que supondrán la reconstrucción y la rehabilitación de Montserrat serán inmensos y exigirán un gesto humanitario solidario de parte de la comunidad internacional. UN إلا أن تكاليف تعمير مونتسيرات وتأهيلها ضخمة وتحتاج إلى بادرة التضامن اﻹنساني من جانب المجتمع الدولي.
    Es necesaria la reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    Propuso prestar atención prioritaria a las acciones de consolidación de la paz, como la desmovilización y la reinserción de los excombatientes, la reconstrucción y la recuperación económica. UN واقترحت اللجنة ضرورة أن يستمر إيلاء الأولوية لأنشطة توطيد السلم، مثل تسريح المحاربين السابقين وإعادة الإعمار وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Grupo de proyecto 1.1 sobre la reconstrucción y la reparación ambientalmente racionales de los equipos de computadoras UN فريق المشروع 1-1 المعني بالتجديد والإصلاح السليمين بيئياً للمعدات الحاسوبية المستخدمة
    El segundo conjunto de medidas de consolidación de la paz trata de la reconstrucción y la estabilización económica después del conflicto. UN وتتعلق المجموعة الثانية من تدابير بناء السلام بالتعمير الاقتصادي والاستقرار بعد انتهاء الصراع.
    Hasta ahora nos hemos concentrado en la etapa de emergencia, pero es indispensable abordar cuanto antes la reconstrucción y la transformación. UN وقد ظللنا حتى الآن نركّز على مرحلة الطوارئ، إلا أنه يتعين علينا الانتقال إلى مرحلة التعمير والانتعاش في أقرب وقت ممكن.
    El éxito en el Afganistán es fundamental para cualquier esperanza futura de una presencia activa y con un compromiso mundial de la OTAN en favor de la reconstrucción y la estabilidad. UN فالنجاح في أفغانستان أمر حاسم لأي آمال في مشاركة الناتو على الصعيد العالمي ونشاطه في ميداني التعمير وتحقيق الاستقرار.
    Se prevé que la recuperación económica de Kosovo se llevará a cabo en tres etapas superpuestas que abarcarán el socorro humanitario inmediato, las actividades de reconstrucción y la rehabilitación y la creación de una economía de mercado y un sistema social viables. UN ومن المتوخى أن يتم اﻹنعاش الاقتصادي لكوسوفو على ثلاث مراحل متداخلة، تبدأ باﻹغاثة اﻹنسانية العاجلة، والتعمير وإعادة التأهيل وإقامة اقتصاد سوقي ونظام اجتماعي قابلين للاستمرار.
    Seguimos apoyando el Pacto para el Afganistán, al que consideramos el marco principal para la reconstrucción y la estabilización futuras del país hasta 2010. UN ومابرحنا ندعم عهد أفغانستان، الذي نعتبره الإطار الرئيسي للأعمال المقبلة للتعمير وتحقيق الاستقرار في البلد حتى عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus