"reconstruir las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة بناء المؤسسات
        
    • إعادة بناء مؤسسات
        
    • وإعادة بناء المؤسسات
        
    • إعادة بناء مؤسساته
        
    • إعادة إعمار المؤسسات
        
    • لإعادة بناء المؤسسات
        
    • وإعادة بناء مؤسسات
        
    • لإعادة بناء مؤسسات
        
    Otra prioridad será prestar asistencia a largo plazo para reconstruir las instituciones, prestar asistencia económica y aplicar otras medidas de fomento de la confianza. UN وتتمثل الأولوية التالية في تقديم المساعدة على المدى الطويل في إعادة بناء المؤسسات وتقديم المعونة الاقتصادية والتدابير الأخرى لبناء الثقة.
    El orden internacional actual es injusto e insostenible y es preciso reconstruir las instituciones financieras sobre nuevas bases. UN فالنظام الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن أن يستمر، ويجب إعادة بناء المؤسسات المالية على أسس جديدة.
    Así que tenemos que reconstruir las instituciones mundiales. TED لذا، يجب علينا إعادة بناء المؤسسات الدولية.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida. UN 80 - وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.
    80. Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida. UN 80- وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.
    Opinamos que una mayor comprensión de nuestros desafíos y, lo que es más importante, de nuestros esfuerzos por reconstruir las instituciones políticas y democráticas puede servir como punto de referencia para situaciones similares. UN ونعتقد أن تفهما أكبر للتحديات التي نواجهها، وبصفة أكثر أهمية، جهودنا في إعادة بناء المؤسسات والهياكل الأساسية يمكن أن تشكل معايير لآخرين يواجهون حالات مماثلة.
    También es absolutamente necesario abordar las penurias y el sufrimiento de la población palestina y reconstruir las instituciones palestinas asoladas por el conflicto y la violencia. UN ثمة أيضا حاجة ملحة إلى معالجة محنة ومعاناة السكان الفلسطينيين وإلى إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية التي ضربها الصراع والعنف.
    Tercero, existe la urgencia imperiosa de abordar la difícil situación humanitaria en los territorios palestinos y de reconstruir las instituciones palestinas menoscabadas por el conflicto y la violencia. UN ثالثا، هناك حاجة ماسة إلى معالجة المحنة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية وإلى إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية التي دمرها الصراع والعنف.
    63. Se necesitará también apoyo para reconstruir las instituciones destruidas por la guerra. UN 63- وسيلزم الدعم أيضا من أجل إعادة بناء المؤسسات التي دمرتها الحرب.
    Una vez iniciado el proceso de estabilización en Haití, es menester reconstruir las instituciones. UN وبمجرد أن تبدأ عملية إشاعة الاستقرار في هايتي، يتعين علينا أن نبدأ إعادة بناء مؤسسات ذلك البلد.
    Camboya ha realizado importantes logros durante los últimos 10 años, lo que queda patente en el hecho de que haya empezado a reconstruir las instituciones del Estado y un marco jurídico. UN حققت كمبوديا مكاسب مهمة طوال السنوات العشر الماضية، كما يتضح من شروعها في إعادة بناء مؤسسات الدولة، ووضع إطار قانوني.
    Para restablecer el imperio de la ley he observado que no podemos dedicarnos exclusivamente, como hemos hecho a veces en el pasado, a reconstruir las instituciones encargadas de hacerla cumplir. UN وفيما يخص إعادة توطيد سيادة القانون، لاحظتُ أنه لا يمكن لنا أن نقصِر تركيزنا، كما فعلنا أحيانا في السابق، على إعادة بناء مؤسسات إنفاذ القانون.
    Subrayando también la urgencia de reconstruir las instituciones del Estado y de fortalecer la capacidad de esas instituciones, UN وإذ تشدد أيضا على الضرورة الملحة في إعادة بناء مؤسسات الدولة وفي تعزيز قدرات تلك المؤسسات،
    La organización tiene por misión promover los derechos humanos y reconstruir las instituciones que han fracasado en toda África. UN ورسالة هذه المنظمة هو تعزيز حقوق الإنسان وإعادة بناء المؤسسات الخاسرة في جميع أنحاء أفريقيا.
    La representante del Líbano agradeció al UNICEF el apoyo que prestaba a los esfuerzos de su país por reconstruir las instituciones y lograr el desarrollo y la paz y la estabilidad. UN 311 - وشكرت ممثلة لبنان اليونيسيف على دعمها لجهود بلدها من أجل إعادة بناء مؤسساته وتحقيق التنمية والسلام والاستقرار.
    3. Insta a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente para tratar de aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan los niños palestinos y sus familias y para ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes. " UN " 3 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات اللازمة على وجه السرعة من أجل تخفيف الأزمة الإنسانية الحادة التي يواجهها الأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة إعمار المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة.
    Omán afirmó que el Gobierno de Somalia, pese a los obstáculos que afrontaba, se esforzaba por reconstruir las instituciones. UN وذكرت السلطنة أن الحكومة الصومالية تبذل جهوداً لإعادة بناء المؤسسات بالرغم من التحديات التي تواجهها.
    En esta Misión de Asistencia Regional ya se han registrado avances excelentes en sus esfuerzos por restablecer el orden público y por reconstruir las instituciones que se ocupan de la gestión pública. UN وقد أحرزت بعثة المساعدة الإقليمية هذه تقدما ممتازا في ما تبذله من جهود لإعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الحكم.
    Subrayando también la urgencia de reconstruir las instituciones del Estado y de fortalecer la capacidad de esas instituciones, UN " وإذ تشدد أيضا على الضرورة الملحة لإعادة بناء مؤسسات الدولة ولتعزيز قدرات تلك المؤسسات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus