"reconstruir su país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة بناء بلده
        
    • إعادة بناء بلدهم
        
    • لإعادة بناء بلدهما
        
    • إعادة بناء البلد
        
    • إعمار بلده
        
    • ﻹعادة بناء بلده
        
    • تعمير بلده
        
    • إعادة بناء بلدهما
        
    • بناء بلدها
        
    • إعادة إعمار بلدهم
        
    Durante ese tiempo, un esfuerzo multinacional para el desarrollo contribuirá con más de 1.000 millones de dólares para ayudar a Haití a reconstruir su país. UN وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده.
    Abrigamos la esperanza de que el pueblo rwandés, tras recuperar la paz y la unidad, pueda dedicarse a la difícil tarea de reconstruir su país. UN ونأمل أن يتمكن الشعب الرواندي، بعد استعادة السلم والوحدة، من التفرغ للمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة بناء بلده.
    Corresponde a los somalíes reconstruir su país. UN وعلى عاتق الصوماليين تقع مهمة إعادة بناء بلدهم.
    Reafirmar el apoyo constante del Consejo de Seguridad al Gobierno y al pueblo del Afganistán en la tarea de reconstruir su país, reforzar los cimientos de una paz sostenible y una democracia constitucional y asumir el lugar que legítimamente les corresponde en la comunidad de naciones. UN 1 - إعادة تأكيد استمرار دعم مجلس الأمن لحكومة وشعب أفغانستان في مساعيهما لإعادة بناء بلدهما وتعزيز أسس السلام الدائم والديمقراطية الدستورية واحتلال المكانة اللائقة بهما في مجتمع الأمم؛
    También consideramos que las Naciones Unidas tienen la ingente responsabilidad de desempeñar un papel más eficaz para ayudar a las autoridades afganas a restablecer la seguridad y la estabilidad y a reconstruir su país. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    En tercer lugar, debemos ayudar al pueblo del Afganistán a reconstruir su país. UN ثالثا، علينا أن نساعد شعب أفغانستان في إعادة إعمار بلده.
    Junto con otros miembros de la comunidad internacional, estamos dispuestos a ayudar al pueblo de Camboya a reconstruir su país. UN ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده.
    El pueblo de la República Democrática del Congo necesita la comprensión y la solidaridad de la comunidad internacional en su empeño por reconstruir su país. UN ويحتاج شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تفهم المجتمع الدولي له وتعاطفه معه وهو يجاهد في سبيل تعمير بلده.
    Este es un momento difícil para el pueblo palestino, en el que necesita recibir asistencia con el fin de reconstruir su país. UN إن هذه المرحلة تعد أصعب مرحلة للشعب الفلسطيني، وهو يحتاج فيها الى المساعدة من أجل إعادة بناء بلده.
    Lamentamos su muerte, pero no cejaremos en nuestra decisión de ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país sobre la base de los principios de la justicia y la seguridad. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Las Naciones Unidas deben seguir ayudando al pueblo iraquí a reconstruir su país y a apoyar los esfuerzos en curso para recuperar su plena soberanía. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده ودعم الجهود الجارية لاستعادة سيادته الكاملة.
    Sin embargo, reafirma su disposición, junto con sus asociados europeos, a ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país y a restablecer sus instituciones. UN بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته.
    Mi país está dispuesto a asumir nuevos compromisos para ayudar al pueblo afgano a reconstruir su país en un entorno de paz y seguridad. UN وبلدي على استعداد للتعهد بالتزامات أخرى ابتغاء مساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده في ظل السلام والأمن.
    La República de Corea, por su parte, continúa ayudando al pueblo iraquí a reconstruir su país. UN وتواصل جمهورية كوريا بدورها مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    Considero que el Consejo de Gobierno provisional representa el mejor interlocutor de la comunidad internacional para ayudar a los iraquíes a reconstruir su país. UN وأعتقد أن مجلس الحكم المؤقت يمثل أفضل شريك للمجتمع الدولي في مساعدة العراقيين على إعادة بناء بلدهم.
    Los afganos están decididos a reconstruir su país y recientemente han elegido a su nuevo Presidente, Hamid Karzai. UN ويصمم الأفغان على إعادة بناء بلدهم وقد اختاروا لتوهم رئيسهم الجديد حامد كرزاي.
    Es sumamente necesario llegar a una solución política, que tenga en cuenta la cuestión de los refugiados palestinos, a fin de que todos los civiles en Siria puedan reanudar su vida normal y ayudar a reconstruir su país. UN وقال إن ثمة حاجة ماسة إلى حل سياسي، الذي يجب أن يأخذ في الاعتبار مسألة اللاجئين الفلسطينيين، لكي يتسنى لجميع المدنيين في سوريا أن يستأنفوا حياتهم الطبيعية ويساعدوا في إعادة بناء بلدهم.
    " 1. Reafirmar el apoyo constante del Consejo de Seguridad al Gobierno y al pueblo del Afganistán en la tarea de reconstruir su país, fortalecer los cimientos de una paz sostenible y una democracia constitucional y ocupar el lugar que legítimamente les corresponde en la comunidad de naciones. UN " 1 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية وتبوء المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي.
    No tenemos dudas de que, con el apoyo de la comunidad internacional y con nuestros propios esfuerzos, el Gobierno y el pueblo de Haití será capaz de reconstruir su país. UN ولا يساورنا شك في أن هايتي حكومة وشعباً ستتمكن من إعادة بناء البلد بمساعدة من المجتمع الدولي وبالجهود التي تبذلها.
    Le aseguramos nuestro pleno apoyo en sus esfuerzos por reconstruir su país. UN ونحن نؤكد له استمرار كامل دعمنا له في مساعيه الرامية إلى إعمار بلده.
    En ese esfuerzo se ha necesitado urgentemente el apoyo decidido de la comunidad internacional para sostener los anhelos de un pueblo que desea reconstruir su país en paz, con justicia y en democracia. UN وكجزء من هذا الجهد كنا بحاجة ماسة إلى دعم حاسم من المجتمع الدولي، حتى نبقي على آمال شعب يرغب في تعمير بلده في كنف السلام والعدالة والديمقراطية.
    La República Islámica del Irán ha ayudado al pueblo y al Gobierno afganos a reconstruir su país contribuyendo a la construcción de diversos proyectos de infraestructura. UN وتساعد جمهورية إيران الإسلامية الشعب الأفغاني والحكومة الأفغانية على إعادة بناء بلدهما بالمساهمة في بناء العديد من مشاريع البنية الأساسية.
    Más de 60 países y organizaciones internacionales han emprendido con nosotros la tarea de ayudar al Gobierno democráticamente electo del Afganistán a reconstruir su país. UN وقد انضم إلينا أكثر من 60 بلداً ومنظمة دولية لمساعدة حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً على إعادة بناء بلدها.
    Además, desde el fin de las hostilidades ha prevalecido un clima político tenso, y los libaneses tienen que hacer frente a múltiples problemas en su esfuerzo por reconstruir su país, su sistema de Gobierno y su economía. UN وعلاوة على ذلك، ساد مناخ سياسي متوتر منذ انتهاء الأعمال القتالية، حيث يواجه اللبنانيون تحديات كثيرة في سعيهم إلى إعادة إعمار بلدهم وإعادة بناء مجتمعهم السياسي واقتصادهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus