"recopilación de estadísticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع الإحصاءات
        
    • تجميع إحصاءات
        
    • جمع إحصاءات
        
    • تجميع الإحصاءات
        
    • بجمع الإحصاءات
        
    • بجمع إحصاءات
        
    • جمع الإحصائيات
        
    • لجمع الإحصاءات
        
    • لجمع إحصاءات
        
    • لتجميع الإحصاءات
        
    • جمع اﻻحصاءات
        
    • جمع احصاءات
        
    • وتصنيف الإحصاءات
        
    • وجمع الإحصاءات
        
    También mejoró la recopilación de estadísticas desglosadas por sexo. UN وجرى أيضا تحسين جمع الإحصاءات المقسمة المجاميع حسب نوع الجنس.
    También mejoró la recopilación de estadísticas desglosadas por sexo. UN وجرى أيضا تحسين جمع الإحصاءات المقسمة المجاميع حسب نوع الجنس.
    El enfoque tradicional de la recopilación de estadísticas económicas ha consistido en abarcar diversos temas e industrias en un programa eslabonado de encuestas y censos que se extiende por varios años. UN وقد كان ولا يزال النهج التقليدي المتبع في جمع الإحصاءات الاقتصادية يتمثل في تغطية مواضيع وصناعات مختلفة ضمن برنامج متوال للاستقصاءات والتعدادات يمتد على مدى سنوات.
    Se recomienda que se utilicen esas definiciones en la recopilación de estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويوصى بأن تستخدم هذه التعاريف في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    recopilación de estadísticas del comercio internacional de mercancías en formato electrónico UN جمع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع بالنسق الإلكتروني
    Este documento es el resultado de una recopilación de estadísticas e información documental sobre las causas, consecuencias, efectos y frecuencia de la violencia Intrafamiliar y en contra de las mujeres, el cuál está pendiente su publicación. UN وهذه الوثيقة ناتجة عن تجميع الإحصاءات والمعلومات الموثقة الخاصة بأسباب العنف المنـزلي والعنف ضد المرأة، وعواقبه وآثاره وتواتر حدوثه وهي في سبيل النشر.
    También pidió asistencia técnica para la recopilación de estadísticas relativas a la IED. UN ودعا أيضاً إلى تقديم المساعدة التقنية في مجال جمع الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    El Equipo de Tareas era de alcance multisectorial y uno de sus principales objetivos era mejorar la recopilación de estadísticas desglosadas por sexo. UN وفرقة العمل هي عبارة عن فريق متعدد القطاعات، من أهدافه تحسين جمع الإحصاءات مفصّلة حسب نوع الجنس.
    En este proceso se determinó que había dificultades en la recopilación de estadísticas judiciales y se elaboró un plan para la reforma del sistema de estadísticas en el sector de la justicia UN وحدد الخبراء ما يُواجه من صعوبات أثناء جمع الإحصاءات القضائية، ووضعوا خطة لإصلاح المنظومة الإحصائية في قطاع العدل
    La recopilación de estadísticas y el fortalecimiento de las plataformas de conocimientos fueron las actividades más altamente asociadas con los cambios y resultados positivos. UN وارتبط جمع الإحصاءات وتعزيز منابر المعارف أوثق الارتباط بإحداث تغيير إيجابي في النتائج.
    82. La situación de las personas de edad con discapacidad debe tomarse en consideración en las labores de investigación, recopilación de estadísticas y seguimiento general de las condiciones de vida de las personas con discapacidad. UN 82 - وينبغي أن يُدرج وضع كبار السن المعوقين في إجراء البحوث وفي جمع الإحصاءات وفي الرصد العام لأحوال معيشة المعوقين.
    Artículo 31 recopilación de estadísticas y datos UN المادة 31 - جمع الإحصاءات والبيانات
    :: recopilación de estadísticas y demás información pertinente sobre las causas y consecuencias de la violencia contra la mujer. UN تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    Evaluación inicial de las prácticas de los países en materia de recopilación de estadísticas del comercio de distribución UN ألف - التقييم الأولي للممارسات القطرية في تجميع إحصاءات تجارة التوزيع
    recopilación de estadísticas del comercio internacional de servicios en formato electrónico UN جمع إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بالنسق الإلكتروني
    El Uruguay ha hecho hincapié en la recopilación de estadísticas específicas sobre la mortalidad materna. UN 38 - أما أوروغواي، فقد ركزت على جمع إحصاءات قطاعية عن الوفيات النفاسية.
    19. Una observación de este tipo que se formula con frecuencia está relacionada con la recopilación de estadísticas y jurisprudencia. UN 19- من بين الملاحظات المتواترة الإشارة إلى ضرورة تجميع الإحصاءات والسوابق القضائية.
    12 reuniones con el servicio de tecnología de la información y estadística del Ministerio de Justicia para desarrollar un servicio de recopilación de estadísticas judiciales UN عقد 12 اجتماعا مع دائرة تكنولوجيا المعلومات والإحصاءات التابعة لوزارة العدل لإنشاء خدمة تُعنى بجمع الإحصاءات القضائية
    El debate puede facilitar ejemplos de Estados miembros que han tomado medidas para fomentar la recopilación de estadísticas de comercio electrónico en sus países. UN ويمكن أن تعطي المناقشة أمثلة للدول الأعضاء التي اتخذت إجراءات للنهوض بجمع إحصاءات التجارة الإلكترونية في بلدانها.
    c) Los Estados Partes alienten la recopilación de estadísticas y la investigación de la amplitud, las causas y los efectos de la violencia y de la eficacia de las medidas para prevenir y responder a ella. UN (ج) ينبغي أن تشجع الدول الأطراف جمع الإحصائيات والبحوث عن مدى حدوث العنف وأسبابه وآثاره، وعن فعالية الإجراءات المتخذة لمنع العنف والتصدي له؛
    Sin embargo, se subrayó que el ACNUR asignaba gran importancia a la recopilación de estadísticas sobre refugiados y otras estadísticas que interesaban a la Oficina. UN غير أنه جرى التشديد على أن المفوضية تولي أهمية كبيرة لجمع الإحصاءات عن اللاجئين وغيرهم من الناس الذين تهتم بهم.
    Esto se basaría en los esfuerzos actuales para determinar y evaluar el comercio electrónico, incluidas las experiencias de los países que han empezado a aplicar programas para la recopilación de estadísticas sobre economía digital. UN ويمكن أن يستند ذلك إلى الجهود القائمة لتحديد وقياس التجارة الإلكترونية، بما في ذلك خبرات البلدان التي بدأت تنفيذ برامج لجمع إحصاءات الاقتصاد الرقمي.
    Algunos de los ministerios de asuntos de la mujer que lideran la labor de recopilación de estadísticas de género con el apoyo de la oficina nacional de estadística no tienen la capacidad requerida y necesitan bastante asistencia técnica; UN ويفتقر بعض وزارات شؤون المرأة التي تضطلع بدور رائد في الجهود المبذولة لتجميع الإحصاءات الجنسانية بدعم من المكتب الإحصائي الوطني إلى القدرة على القيام بذلك وتحتاج إلى مساعدة تقنية كبيرة؛
    Conforme a este proyecto también se estudiará el funcionamiento de las aerolíneas, en particular la infraestructura de información de las principales actividades que realizan las aerolíneas, para abarcar desde la planificación hasta la recopilación de estadísticas, pasando por el funcionamiento diario. UN كما سيتولى المشروع دراسة عمليات شركات الطيران، ولا سيما الهياكل اﻷساسية لمعلومات العمليات الرئيسية لشركات الطيران من التخطيط إلى العمليات اليومية إلى جمع اﻹحصاءات.
    El Consejo también pediría al Secretario General que llevara a cabo una encuesta sobre las capacidades nacionales de recopilación de estadísticas sobre delincuencia, basándose en un formulario anexo al proyecto de resolución. UN ويوصي أيضا بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة استقصائية للقدرات الوطنية على جمع احصاءات الجرائم، استنادا إلى نموذج مرفق بمشروع القرار.
    El Director Ejecutivo apoya al Consejo/Foro administrando los procesos para el establecimiento de redes, la vigilancia, la reunión y gestión de los datos sobre medio ambiente, la recopilación de estadísticas e indicadores, la evaluación y la alerta anticipada y proporcionando datos e información pertinentes para su examen. UN ويقدم المدير التنفيذي الدعم إلى المجلس/المنتدى بإدارته لعمليات الربط الشبكي البيئي والرصد وجمع البيانات وإدارتها وتصنيف الإحصاءات والمؤشرات، والتقييم والإنذار المبكر وتقديم البيانات ذات الصلة، والمعلومات ذات الصلة لكي يبحثها.
    Esa aplicación debe incluir, entre otras cosas, la lucha contra la impunidad, el fortalecimiento de la capacidad de los agentes de la ley y del poder judicial, especialmente a través de actividades de capacitación adecuadas, la recopilación de estadísticas y datos desglosados por origen étnico sobre los delitos de motivación racial, así como la asignación de los recursos adecuados. UN وينبغي أن يشمل التنفيذ، في جملة أمور، مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز قدرة القائمين على إنفاذ القانون والقضاء، لا سيما بفضل التدريب المناسب، وجمع الإحصاءات والبيانات المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية وتوزيع تلك الإحصاءات والبيانات توزيعاً إثنياً، فضلاً عن تخصيص موارد كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus