"recopilado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتجميع
        
    • جمعت
        
    • جمعها
        
    • تجميعها
        
    • جُمعت
        
    • جمَّعت
        
    • جمﱠعت
        
    • جُمِعت
        
    • بتجميعها
        
    • ويرد تجميع
        
    • وجمّعت
        
    La secretaría había recopilado las contribuciones para que las examinara el Grupo de Trabajo. UN وقد قامت الأمانة بتجميع هذه المساهمات لعرضها على الفريق العامل للنظر فيها.
    Con respecto a los datos policiales, hasta la fecha cada cantón ha recopilado sus propias estadísticas, que con frecuencia están descoordinadas. UN فيما يتعلق ببيانات الشرطة، حتى الآن تقوم كل مقاطعة بتجميع إحصاءاتها الخاصة بها، والتي لا تكون غالباً منسقة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha recopilado los informes de análisis de los resultados y de fin de misión. UN قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتجميع تقارير الدروس المستفادة وتقارير انتهاء البعثات.
    El Departamento Central de Estadísticas ha recopilado información que actualmente se está procesando y se incluirá en el informe siguiente. UN وإن إدارة الإحصاءات المركزية جمعت معلومات، يجري في الوقت الراهن إعدادها، وسوف تكون متوفرة في التقرير القادم.
    La Organización Internacional del Trabajo ha recopilado profusa información sobre este tema y el Relator Especial no desea duplicar dicho trabajo. UN ولقد جمعت منظمة العمل الدولية معلومات مستفيضة في هذا الشأن، ولا يعتزم المقرر الخاص تكرار هذا العمل.
    Sin embargo, los encargados del censo han de evitar recoger información que ya no se necesite simplemente porque se ha recopilado tradicionalmente en el pasado. UN بيد أنه يتعين على القائمين بالتعداد تجنﱡب جمع معلومات لم تعد مطلوبة وذلك لمجرد أن العادة جرت على جمعها في السابق.
    Examinaron las propuestas y los datos suplementarios que habían presentado y recopilado por las Partes notificantes para su examen. UN واستعرض الخبراء المعلومات والبيانات التكميلية التي قدمتها الأطراف المبلغة وتم تجميعها للنظر.
    En particular, el debate se centró en la forma en que el material recopilado podría utilizarse para fomentar una cooperación eficaz. UN وتركّزت المناقشة بصورة خاصة على الكيفية التي يمكن بها استخدام المواد التي جُمعت من أجل تعزيز التعاون الفعّال.
    Para remediarlo, la UNU ha recopilado todos los datos sobre la desigualdad que ha podido encontrar. UN ولمعالجة هذا القصور، قامت جامعة الأمم المتحدة بتجميع أكبر قدر ممكن من البيانات بشأن التفاوت في الدخول.
    Basándose en un criterio, el grupo había recopilado observaciones para facilitar la evaluación preliminar. UN واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا.
    La Secretaría ha recopilado la información recibida hasta el 15 de enero de 2013 en el documento UNEP/POPS/COP.6/INF/7. UN وقد قامت الأمانة بتجميع المعلومات التي تلقتها حتى 15 كانون الثاني/يناير 2013 في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/7.
    La Comisión ha recopilado indicadores de fraude y formulado observaciones sobre cuestiones penales, pero no puede ir más allá de su mandato. UN وقامت اللجنة بتجميع مؤشرات الغش، وأعدت تعليقات بشأن المسائل الجنائية، لكنها لا تستطيع أن تتجاوز ولايتها.
    A tal fin, la secretaría también había recopilado una lista de las actividades y actos propuestos con objeto de promover proyectos de ámbito y alcance mundial que estaban esperando financiación. UN ولهذه الغاية، قامت اﻷمانة العامة أيضا بتجميع قائمة باﻷحداث واﻷنشطة، الرامية إلى تعزيز المشاريع التي يكون لها عنصر وامتداد عالميان، والتي بانتظار التمويل.
    La oradora hizo saber a los delegados que se habían recopilado extractos pertinentes de instrumentos legales, referentes a la ciudadanía, de los Estados Partes en la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. UN وأبلغت الوفود بتجميع مقتطفات ذات صلة من التشريعات المتعلقة بالجنسية في الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٦٩١ بشأن الحد من انعدام الجنسية.
    recopilado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre la base de información proporcionada por las respectivas UN قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بتجميع هذه اﻷرقام استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات المعنية الداعية إلى المساهمة.
    Además, al haberse recopilado de acuerdo con diferentes estándares, presentan formatos diversos y, por regla general, no son de fácil acceso. UN وهي تحفظ في صور شتى، لأنها قد جمعت وفق معايير مختلفة، ولا يكون وصول المستعملين المحتملين إليها في العادة ميسورا.
    La secretaría ha recopilado las opiniones presentadas por los Estados miembros y de los miembros de la Asociación. UN واستنادا إلى الآراء الواردة من الدول الأعضاء، جمعت الأمانة آراء الدول الأعضاء وعدد من أعضاء الشراكة.
    En resumen, la Comisión ha recopilado material y testimonios considerables que tienden a confirmar los asesinatos de miles de civiles en ataques contra las aldeas. UN وإجمالا، فقد جمعت اللجنة مواد وشهادات جوهرية للغاية تميل إلى تأكيد قتل الآلاف من المدنيين، وذلك في سياق الهجمات على القرى.
    Quiere saber si existe jurisprudencia en otros aspectos de discriminación y si se la ha recopilado y difundido. UN وتتساءل عما إذا كانت توجد سوابق قضائية بشأن الجوانب الأخرى من التمييز، وعما إذا كان قد تم جمعها وتعميمها.
    Además, el Grupo ha hecho lo posible por evaluar con objetividad e imparcialidad la información que ha recopilado. UN وعلاوة على ذلك، بذل الفريق كل جهد من أجل تقييم المعلومات التي جمعها تقييما نزيها وموضوعيا.
    Se han recopilado para promover el interés de las fuerzas armadas en la protección del medio ambiente y para lograr el estricto cumplimiento y la aplicación efectiva de las disposiciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente contra los efectos de las operaciones militares. UN وقد تم تجميعها لتعزيز اهتمام القوات المسلحة بحماية البيئة ولضمان التقيد الصارم والفعال بتنفيذ اﻷحكام الدولية المتعلقة بحماية البيئة من اﻵثار المترتبة على العمليات العسكرية.
    Se ha recopilado gran cantidad de sugerencias y comentarios que resultarán inestimables para el desarrollo de la iniciativa. UN وقد جُمعت كمية من المقترحات والتعليقات الثرة، التي ستكون لها جميعا قيمة كبيرة في صياغة المبادرة.
    En el documento UNEP/POPS/COP.6/INF/9, la Secretaría ha recopilado información de interés relacionada con la evaluación de estos ocho centros. UN وقد جمَّعت الأمانة معلومات ذات صلة متعلقة بتقييم تلك المراكز الثمانية في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/9.
    Desde 1980, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha recopilado información sobre los usos en materia de educación especial. UN ٢٩ - جمﱠعت اليونسكو منذ عام ١٩٨٠ معلومات عن الممارسات المتبعة في ميدان التعليم الخاص.
    La solicitud de información adicional y la aprobación de los organismos de los que se han recopilado los datos y la información; UN طلب معلومات إضافية من الوكالات التي جُمِعت منها بيانات ومعلومات والتماس موافقتها؛
    Recomendó que la CP/RP, en su cuarto período de sesiones, examinara la lista de esas cuestiones, que figuraba en el documento FCCC/KP/AWG/2008/3, anexo III, y que el Presidente del GTE-PK había recopilado bajo su responsabilidad, y adoptara las medidas que estimara adecuadas. UN وأوصى الفريق العامل المخصص اجتماع الأطراف بأن ينظر، في دورته الرابعة، في قائمة هذه المسائل الواردة في المرفق الثالث بالوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/3، والتي قام رئيس الفريق العامل المخصص بتجميعها في إطار مسؤوليته، وأن يتخذ بشأنها الإجراءات المناسبة.
    En el documento FCCC/SBI/1999/MISC.6 se han recopilado estas comunicaciones. UN ويرد تجميع لهذه البيانات في الوثيقة FCCC/SBI/1999/MISC.6.
    Polonia había recopilado estadísticas sobre los delitos de índole racial y había modificado el cuestionario empleado mediante la adición de una columna independiente en la que se indicaba la motivación racial del delito. UN وجمّعت بولندا إحصاءات بشأن الجرائم العنصرية وعدّلت الاستبيان المستخدَم بإضافة عمود على حدة يُبيَّن فيه دافع الجريمة العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus