La secretaría había recopilado las contribuciones para que las examinara el Grupo de Trabajo. | UN | وقد قامت الأمانة بتجميع هذه المساهمات لعرضها على الفريق العامل للنظر فيها. |
Con respecto a los datos policiales, hasta la fecha cada cantón ha recopilado sus propias estadísticas, que con frecuencia están descoordinadas. | UN | فيما يتعلق ببيانات الشرطة، حتى الآن تقوم كل مقاطعة بتجميع إحصاءاتها الخاصة بها، والتي لا تكون غالباً منسقة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha recopilado los informes de análisis de los resultados y de fin de misión. | UN | قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتجميع تقارير الدروس المستفادة وتقارير انتهاء البعثات. |
El Departamento Central de Estadísticas ha recopilado información que actualmente se está procesando y se incluirá en el informe siguiente. | UN | وإن إدارة الإحصاءات المركزية جمعت معلومات، يجري في الوقت الراهن إعدادها، وسوف تكون متوفرة في التقرير القادم. |
La Organización Internacional del Trabajo ha recopilado profusa información sobre este tema y el Relator Especial no desea duplicar dicho trabajo. | UN | ولقد جمعت منظمة العمل الدولية معلومات مستفيضة في هذا الشأن، ولا يعتزم المقرر الخاص تكرار هذا العمل. |
Sin embargo, los encargados del censo han de evitar recoger información que ya no se necesite simplemente porque se ha recopilado tradicionalmente en el pasado. | UN | بيد أنه يتعين على القائمين بالتعداد تجنﱡب جمع معلومات لم تعد مطلوبة وذلك لمجرد أن العادة جرت على جمعها في السابق. |
Examinaron las propuestas y los datos suplementarios que habían presentado y recopilado por las Partes notificantes para su examen. | UN | واستعرض الخبراء المعلومات والبيانات التكميلية التي قدمتها الأطراف المبلغة وتم تجميعها للنظر. |
En particular, el debate se centró en la forma en que el material recopilado podría utilizarse para fomentar una cooperación eficaz. | UN | وتركّزت المناقشة بصورة خاصة على الكيفية التي يمكن بها استخدام المواد التي جُمعت من أجل تعزيز التعاون الفعّال. |
Para remediarlo, la UNU ha recopilado todos los datos sobre la desigualdad que ha podido encontrar. | UN | ولمعالجة هذا القصور، قامت جامعة الأمم المتحدة بتجميع أكبر قدر ممكن من البيانات بشأن التفاوت في الدخول. |
Basándose en un criterio, el grupo había recopilado observaciones para facilitar la evaluación preliminar. | UN | واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا. |
La Secretaría ha recopilado la información recibida hasta el 15 de enero de 2013 en el documento UNEP/POPS/COP.6/INF/7. | UN | وقد قامت الأمانة بتجميع المعلومات التي تلقتها حتى 15 كانون الثاني/يناير 2013 في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/7. |
La Comisión ha recopilado indicadores de fraude y formulado observaciones sobre cuestiones penales, pero no puede ir más allá de su mandato. | UN | وقامت اللجنة بتجميع مؤشرات الغش، وأعدت تعليقات بشأن المسائل الجنائية، لكنها لا تستطيع أن تتجاوز ولايتها. |
A tal fin, la secretaría también había recopilado una lista de las actividades y actos propuestos con objeto de promover proyectos de ámbito y alcance mundial que estaban esperando financiación. | UN | ولهذه الغاية، قامت اﻷمانة العامة أيضا بتجميع قائمة باﻷحداث واﻷنشطة، الرامية إلى تعزيز المشاريع التي يكون لها عنصر وامتداد عالميان، والتي بانتظار التمويل. |
La oradora hizo saber a los delegados que se habían recopilado extractos pertinentes de instrumentos legales, referentes a la ciudadanía, de los Estados Partes en la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. | UN | وأبلغت الوفود بتجميع مقتطفات ذات صلة من التشريعات المتعلقة بالجنسية في الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٦٩١ بشأن الحد من انعدام الجنسية. |
recopilado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre la base de información proporcionada por las respectivas | UN | قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بتجميع هذه اﻷرقام استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات المعنية الداعية إلى المساهمة. |
Además, al haberse recopilado de acuerdo con diferentes estándares, presentan formatos diversos y, por regla general, no son de fácil acceso. | UN | وهي تحفظ في صور شتى، لأنها قد جمعت وفق معايير مختلفة، ولا يكون وصول المستعملين المحتملين إليها في العادة ميسورا. |
La secretaría ha recopilado las opiniones presentadas por los Estados miembros y de los miembros de la Asociación. | UN | واستنادا إلى الآراء الواردة من الدول الأعضاء، جمعت الأمانة آراء الدول الأعضاء وعدد من أعضاء الشراكة. |
En resumen, la Comisión ha recopilado material y testimonios considerables que tienden a confirmar los asesinatos de miles de civiles en ataques contra las aldeas. | UN | وإجمالا، فقد جمعت اللجنة مواد وشهادات جوهرية للغاية تميل إلى تأكيد قتل الآلاف من المدنيين، وذلك في سياق الهجمات على القرى. |
Quiere saber si existe jurisprudencia en otros aspectos de discriminación y si se la ha recopilado y difundido. | UN | وتتساءل عما إذا كانت توجد سوابق قضائية بشأن الجوانب الأخرى من التمييز، وعما إذا كان قد تم جمعها وتعميمها. |
Además, el Grupo ha hecho lo posible por evaluar con objetividad e imparcialidad la información que ha recopilado. | UN | وعلاوة على ذلك، بذل الفريق كل جهد من أجل تقييم المعلومات التي جمعها تقييما نزيها وموضوعيا. |
Se han recopilado para promover el interés de las fuerzas armadas en la protección del medio ambiente y para lograr el estricto cumplimiento y la aplicación efectiva de las disposiciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente contra los efectos de las operaciones militares. | UN | وقد تم تجميعها لتعزيز اهتمام القوات المسلحة بحماية البيئة ولضمان التقيد الصارم والفعال بتنفيذ اﻷحكام الدولية المتعلقة بحماية البيئة من اﻵثار المترتبة على العمليات العسكرية. |
Se ha recopilado gran cantidad de sugerencias y comentarios que resultarán inestimables para el desarrollo de la iniciativa. | UN | وقد جُمعت كمية من المقترحات والتعليقات الثرة، التي ستكون لها جميعا قيمة كبيرة في صياغة المبادرة. |
En el documento UNEP/POPS/COP.6/INF/9, la Secretaría ha recopilado información de interés relacionada con la evaluación de estos ocho centros. | UN | وقد جمَّعت الأمانة معلومات ذات صلة متعلقة بتقييم تلك المراكز الثمانية في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/9. |
Desde 1980, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha recopilado información sobre los usos en materia de educación especial. | UN | ٢٩ - جمﱠعت اليونسكو منذ عام ١٩٨٠ معلومات عن الممارسات المتبعة في ميدان التعليم الخاص. |
La solicitud de información adicional y la aprobación de los organismos de los que se han recopilado los datos y la información; | UN | طلب معلومات إضافية من الوكالات التي جُمِعت منها بيانات ومعلومات والتماس موافقتها؛ |
Recomendó que la CP/RP, en su cuarto período de sesiones, examinara la lista de esas cuestiones, que figuraba en el documento FCCC/KP/AWG/2008/3, anexo III, y que el Presidente del GTE-PK había recopilado bajo su responsabilidad, y adoptara las medidas que estimara adecuadas. | UN | وأوصى الفريق العامل المخصص اجتماع الأطراف بأن ينظر، في دورته الرابعة، في قائمة هذه المسائل الواردة في المرفق الثالث بالوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/3، والتي قام رئيس الفريق العامل المخصص بتجميعها في إطار مسؤوليته، وأن يتخذ بشأنها الإجراءات المناسبة. |
En el documento FCCC/SBI/1999/MISC.6 se han recopilado estas comunicaciones. | UN | ويرد تجميع لهذه البيانات في الوثيقة FCCC/SBI/1999/MISC.6. |
Polonia había recopilado estadísticas sobre los delitos de índole racial y había modificado el cuestionario empleado mediante la adición de una columna independiente en la que se indicaba la motivación racial del delito. | UN | وجمّعت بولندا إحصاءات بشأن الجرائم العنصرية وعدّلت الاستبيان المستخدَم بإضافة عمود على حدة يُبيَّن فيه دافع الجريمة العرقي. |