"recopilar información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع المعلومات عن
        
    • جمع معلومات عن
        
    • جمع المعلومات بشأن
        
    • تجميع المعلومات عن
        
    • بجمع المعلومات عن
        
    • جمع المعلومات المتعلقة
        
    • وتجميع معلومات عن
        
    • تجمع معلومات بشأن
        
    • القيام بجمع معلومات عن
        
    • تجميع معلومات عن
        
    • وجمع المعلومات عن
        
    • وتجميع التقارير المتعلقة
        
    • المعلومات حول
        
    • لجمع المعلومات بشأن
        
    :: recopilar información sobre las actividades de capacitación y similares en materia de mantenimiento de la paz de los Estados Miembros UN :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛
    Con dicho sistema, las misiones podrían simplificar el proceso de solicitud y aprobación, así como recopilar información sobre las actividades de capacitación realizadas. UN ومن شأن هذا النظام أن يساعد البعثات على تبسيط عمليتي التطبيق والموافقة، فضلاً عن جمع المعلومات عن التدريب الذي أُجري.
    No ha sido posible recopilar información sobre el número de mujeres que tienen derecho a servicios de asistencia letrada en comparación con los hombres. UN وتعذر جمع معلومات عن عدد النساء وعدد الرجال المؤهلين للحصول على مساعدة قانونية.
    2. Invita a la Directora Ejecutiva a recopilar información sobre: UN ٢ - يدعو المديرة التنفيذية إلى جمع معلومات عن:
    recopilar información sobre la generación y el manejo de desechos y crear sistemas de información con la ayuda del sector privado. UN جمع المعلومات بشأن توليد النفايات وإدارتها وإنشاء نُظم معلومات بمساعدة من جانب القطاع الخاص.
    La Dependencia de Apoyo a la Aplicación debería recopilar información sobre los conocimientos disponibles en los Estados Partes. UN ينبغي لوحدة دعم التنفيذ تجميع المعلومات عن الخبرات المتاحة لدى الدول الأطراف.
    De acuerdo con las directrices de estos órganos, el Centro de Derechos Humanos se ha dedicado desde hace varios años a recopilar información sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos. UN ووفقا لما أصدرته هاتان الهيئتان من توجيهات، يضطلع مركز حقوق اﻹنسان منذ عدد من السنوات بجمع المعلومات عن هيكل وأداء المؤسسات الوطنية التي تشترك في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    En su décima reunión anual, celebrada en 2002, el Consejo de la Comisión respaldó los esfuerzos de los países miembros para establecer sistemas de reunión de datos para recopilar información sobre las capturas incidentales de mamíferos marinos. UN وأعرب المجلس التابع للجنة في اجتماعه السنوي العاشر المعقود في عام 2002، عن مساندته للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لإنشاء نظم لجمع البيانات بغية جمع المعلومات المتعلقة بالثدييات البحرية التي تصاد عرضا.
    Aunque recopilar información sobre esas cuestiones es difícil, sería útil conocer detalles sobre el número de este tipo de abortos. UN وعلى الرغم من أن جمع المعلومات عن هذه الأمور أمر صعب فسيكون من المفيد تقديم أي تفاصيل عن عدد حالات الإجهاض هذه.
    Otros dos Estados solicitaron asistencia para recopilar información sobre la Convención, y uno de ellos acabó adhiriéndose a esta en 2011. UN وطلبت دولتان أخريان المساعدة في جمع المعلومات عن الاتفاقية، وانضمت إحداهما في نهاية المطاف إلى الاتفاقية في سنة 2011.
    La comisión estatal de crímenes de guerra y crímenes de genocidio y el grupo interdepartamental del Gobierno, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, se han encargado de recopilar información sobre las víctimas de esos crímenes. UN وكانت لجنة الدولة لجرائم الحرب وجرائم ابادة اﻷجناس والفريق الحكومي المشترك بين اﻹدارات، مسؤولة، بمساعدة منظمات غير حكومية، عن جمع المعلومات عن ضحايا هذه الجرائم.
    Es importante tener en la Secretaría un centro de coordinación responsable de recopilar información sobre el derecho del mar y sobre su aplicación por parte de los Estados y de ayudar a los Estados a que cumplan sus obligaciones. UN فمن اﻷهمية بمكان وجود مركز تنسيق في اﻷمانة العامة يكون مسؤولا عن جمع المعلومات عن قانون البحار وتنفيذ الدول لهذا القانون، ومساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها.
    Para un tratamiento más detallado de la cuestión y de la dificultad de recopilar información sobre el lugar de residencia habitual véanse los párrs. 2.20 a 2.24. UN وللاطلاع على مزيد من المناقشة ولمعرفة صعوبة جمع المعلومات عن محل اﻹقامة المعتاد، انظر الفقرات ٢-٢٠ إلى ٢-٢٤.
    Para la elaboración de estos planes, algunos gobiernos habían contado con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, las que habían ayudado a recopilar información sobre las necesidades de las mujeres o habían participado directamente en la redacción. UN وقد تم إعداد بعض الخطط بمساعدة منظمات غير حكومية، عاونت الحكومات في جمع معلومات عن احتياجات المرأة، أو شاركت فعليا في صياغة الخطط.
    Dicho marco se centra en los sectores económico, social y de la salud y pretende recopilar información sobre los resultados de las personas pertenecientes a cualquier etnia, así como mejorar el desarrollo de políticas y la entrega de servicios para estas. UN ويركز هذا الإطار على القطاعات الصحية والاقتصادية والاجتماعية ويهدف إلى جمع معلومات عن نتائج ذوي الأصل العرقي وتحسين وضع السياسات وتقديم الخدمات لهم.
    Asimismo, deben supervisar si los servicios son continuos y, en caso de deficiencias, deben recopilar información sobre sus causas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين عليها التأكد من أن الخدمات مقدمة بصورة مستدامة ويتعين عليها في حال وقوع اختلالات جمع معلومات عن أسباب ذلك.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee examinar la forma en que la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Kinshasa podría ayudar a recopilar información sobre las reclamaciones. UN وقد ينظر مجلس الأمن في الطريقة التي يمكن بها لمكتب منسق الأمم المتحدة في كينشاسا أن يقدم المساعدة في جمع المعلومات بشأن المطالبات.
    :: recopilar información sobre delitos cometidos por mujeres. UN :: تجميع المعلومات عن الجرائم التي ترتكبها المرأة؛
    La ONUDD se dedica a recopilar información sobre las autoridades centrales designadas que se mencionan en el artículo 46 de la Convención, y el Banco Mundial ha manifestado su intención de ocuparse del establecimiento de la red de centros de coordinación de recuperación de activos. UN ويقوم المكتب حاليا بجمع المعلومات عن السلطات المركزية المعيَّنة المشار إليها في المادة 46 من الاتفاقية، وقد أعرب البنك الدولي عن رغبته في العمل على إنشاء شبكة جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    Colombia también declaró que la elaboración de un nuevo instrumento podría vincularse a la creación de un sistema nacional e internacional efectivo y fiable para recopilar información sobre las personas con discapacidad y sus familias. UN وذكرت كولومبيا أيضا أن وضع صك جديد يمكن أن يربط بينه وبين إنشاء نظام وطني ودولي فعال وموثوق به من أجل جمع المعلومات المتعلقة بالمعوقين وأسرهم.
    Con miras a facilitar el examen, en un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo, de las cuestiones relativas al arbitraje realizado en virtud de tratados, la Comisión había pedido a la Secretaría que, en la medida en que los recursos lo permitieran, emprendiera una investigación preliminar con objeto de recopilar información sobre la práctica actual en este campo. UN وتيسيرا لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحوث تمهيدية وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية.
    El Estado parte debería recopilar información sobre el número de casos de violencia doméstica que se han denunciado, el número de dichas denuncias que se han investigado de manera diligente, imparcial e independiente, el número de investigaciones que dieron lugar a juicios y los resultados de los juicios, junto con la sanción establecida y la indemnización que se concedió a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع معلومات بشأن عدد قضايا العنف المنزلي التي أُبلغ عنها، وعدد هذه الشكاوى التي تم التحقيق فيها فوراً وبنزاهة واستقلالية، وعدد التحقيقات التي أدت إلى محاكمات وعن نتائج هذه المحاكمات، بما في ذلك معاقبة الجناة وتعويض الضحايا.
    recopilar información sobre las instituciones y las sedes del ejército del Líbano. UN 14 - القيام بجمع معلومات عن مؤسسات ومراكز عسكرية تابعة للجيش اللبناني.
    77. Esta opción obligaría a las Partes a recopilar información sobre el destino de la carga y los pasajeros. UN ٧٧- يتطلب هذا الخيار من اﻷطراف تجميع معلومات عن وصول البضائع والركاب.
    iii) ¿Pueden las organizaciones no gubernamentales prestar asistencia para la obtención de pruebas contra los responsables y recopilar información sobre situaciones en las que se hubieran producido abusos sexuales a gran escala? Debería invitarse a las organizaciones no gubernamentales a presentar toda la información de que dispongan sobre situaciones de abusos sexuales y esclavitud de mujeres en tiempo de conflicto armado. UN `٣` هل تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تقدم المساعدة بجمع اﻷدلة ضد مرتكبي هذه الجرائم، وجمع المعلومات عن الحالات التي يقع الهتك الجنسي فيها على نطاق واسع؟ ينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية الى تقديم أية معلومات قد تكون في حوزتها عن حالات الهتك الجنسي واستعباد المرأة في أوقات النزاع المسلح.
    Sus tareas, entre otras, consistían en velar por que las normas regionales se ajustaran a los principales tratados internacionales de derechos humanos ratificados, recopilar información sobre la situación de los derechos humanos en sus respectivas provincias, y poner a disposición de los ciudadanos un procedimiento de denuncia de las violaciones de los derechos humanos. UN ومن جملة مهام هذه اللجان العمل على توحيد الأنظمة الإقليمية مع المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها، وتجميع التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في مقاطعاتها، وتقديم إجراء لرفع الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان بحيث يمكن للجمهور العام الوصول إلى هذا الإجراء.
    Financiado por el SIF para recopilar información sobre hackers Open Subtitles حصل على تمويل من جهاز المخابرات الألماني لجمع المعلومات حول الهاكرز
    Pregunta qué pueden hacer la comunidad internacional y la sociedad civil para recopilar información sobre las prácticas nacionales. UN وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus