"recordando la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإذ يشير إلى أهمية
        
    • وإذ تشير إلى أهمية
        
    • ويشير إلى أهمية
        
    • يذكر بأهمية
        
    • وإذ يذكّر بالأهمية
        
    • وإذ تذكﱢر بأهمية
        
    • وإذ يذكر بالأهمية
        
    • وإذ يذكّر بأهمية
        
    • وإذ يذكِّر بأهمية
        
    • وإذ تذكر باﻷهمية
        
    • وإذ يستذكر أهمية
        
    • بالتذكير بأهمية
        
    • وإذ تشير اللجنة إلى الأهمية
        
    • وإذ أشارت اللجنة إلى أهمية
        
    • وإذ تذكر بأهمية
        
    recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia de la ciencia marina para promover la gestión sostenible de los océanos y mares, incluidas la evaluación, conservación, gestión y utilización sostenible de las poblaciones de peces, UN وإذ تشير إلى أهمية العلوم البحرية في تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار بما في ذلك تقييم استخدام الأرصدة السمكية والمحافظة عليها وإدارتها واستغلالها بطريقة مستدامة،
    recordando la importancia del compromiso general de crear sociedades justas y democráticas en pro del desarrollo, conforme a lo enunciado en el Consenso de Monterrey, UN وإذ تشير إلى أهمية التعهد الشامل بإنشاء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري،
    Reafirmando su firme determinación de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Côte d ' Ivoire, y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الراسخ بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها، ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia que tiene la labor de la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en su conjunto, UN وإذ يشير إلى أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    recordando la importancia de los principios del arreglo pacífico de las controversias internacionales, la buena vecindad, la no injerencia y la cooperación regional, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ التسوية السلمية للمنازعات الدولية، وحسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia de los principios del arreglo pacífico de las controversias internacionales, la buena vecindad, la no injerencia y la cooperación regional, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ التسوية السلمية للمنازعات الدولية، وحسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia de los principios del arreglo pacífico de las controversias internacionales, la buena vecindad, la no injerencia y la cooperación regional, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ التسوية السلمية للمنازعات الدولية وحسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia del proceso de reconciliación nacional y haciendo un llamamiento a todas las fuerzas políticas de la República Centroafricana para que prosigan sus esfuerzos de cooperación y entendimiento, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    recordando la importancia de que los Estados que reclaman la propiedad de determinados objetos culturales tengan una legislación clara y precisa que sirva de base para una acción encaminada a recuperar el objeto si este es hallado en otro país, UN وإذ تشير إلى أهمية أن يكون لدى الدول التي تدعي ملكية ممتلكات ثقافية معينة تشريعات واضحة ودقيقة تستند إليها في ما تتخذه من إجراءات لاسترداد القطع في حال ما إذا وجدت في بلد آخر،
    recordando la importancia de los esfuerzos realizados por el Secretario General con respecto a la situación en Centroamérica y la continua participación de las Naciones Unidas en la cooperación económica para la región, UN وإذ تشير إلى أهمية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، والمشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي في المنطقة،
    recordando la importancia de preservar en ese Tratado un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas para los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أهمية الحفاظ في هذه المعاهدة على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي تضطلع بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Reafirmando su absoluta determinación de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Côte d ' Ivoire y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها، ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي،
    Reiterando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Côte d ' Ivoire, y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يذكر بأهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي،
    Recordando sus resoluciones en las que reafirmó que no puede haber paz sin justicia y recordando la importancia que concede el Consejo a terminar con la impunidad y asegurar la justicia para los delitos cometidos en Darfur, UN وإذ يشير إلى قراراته التي يؤكد فيها مجددا أنه لا سلام بدون عدل، وإذ يذكّر بالأهمية التي يوليها المجلس لوضع حد للإفلات من العقاب ولكفالة مثول مرتكبي الجرائم في دارفور أمام العدالة،
    recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, UN وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق،
    Recordando también sus resoluciones en las que reafirmó que no puede haber paz sin justicia y recordando la importancia que concede el Consejo de Seguridad a terminar con la impunidad y asegurar la justicia para los delitos cometidos en Darfur, UN وإذ يشير أيضا إلى قراراته التي يعيد فيها تأكيد أنه لا سلام دون عدل، وإذ يذكر بالأهمية التي يوليها مجلس الأمن لوضع حد للإفلات من العقاب ولكفالة مثول مرتكبي الجرائم في دارفور أمام العدالة،
    Reiterando su firme determinación de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Côte d ' Ivoire, y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يذكّر بأهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    Reafirmando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de la República Centroafricana y recordando la importancia de los principios de no injerencia, buena vecindad y cooperación regional, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية أفريقيا الوسطى واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يذكِّر بأهمية مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    recordando la importancia que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño1, ha dado sistemáticamente al asesoramiento o la asistencia técnica cuya finalidad sea promover una mayor conciencia y una aplicación más efectiva de este instrumento internacional, UN وإذ تذكر باﻷهمية التي توليها بانتظام، في اطار المادة ٥٤ من اتفاقية حقوق الطفل)١(، إلى مجالات المشورة أو المساعدة التقنية التي تهدف إلى تعزيز زيادة الوعي بهذا الصك الدولي وزيادة فعالية تنفيذه،
    recordando la importancia de las mezquitas como lugares de reunión de los musulmanes desde los albores del Islam, UN وإذ يستذكر أهمية المسـاجـد باعتبارها معقلا لتجمع المسلمين منذ فجر الإسلام إلى الآن.
    Permítaseme concluir recordando la importancia de la celebración del Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وأود أن أختتم بياني بالتذكير بأهمية الاحتفال في عام 2010 بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    El Comité, recordando la importancia que revisten para la paz y la seguridad de la subregión el Protocolo relativo al COPAX, el Pacto de asistencia mutua y el Pacto de no agresión suscriptos por los países del África central, recomendó a la Mesa que alentara a los países que todavía no lo habían hecho a que firmaran o ratificaran dichos instrumentos. UN وإذ تشير اللجنة إلى الأهمية التي يكتسبها البروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وميثاق المساعدة المتبادلة وميثاق عدم الاعتداء المبرمين بين بلدان وسط أفريقيا، أوصت المكتب بأن يقوم باسترعاء انتباه البلدان التي لم توقع ولم تصادق بعد على هذين الصكين إلى ضرورة قيامها بذلك.
    recordando la importancia de dar a conocer y promover en todo el país la aceptación de una política de no discriminación, se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas, incluidos los programas educativos sobre la no discriminación, que se hubieran adoptado o estuviera previsto adoptar para promover y aplicar la nueva legislación. UN وإذ أشارت اللجنة إلى أهمية إعلان وتعزيز قبول سياسة مناهضة للتمييز في جميع أنحاء البلد ، فقد طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن أية تدابير اتخذت أو يُزمع اتخاذها لتعزيز التشريع الجديد وتنفيذه، بما في ذلك برامج تعليمية عن عدم التمييز.
    Acogiendo favorablemente la creación de comités nacionales para el Decenio en muchos Estados miembros y recordando la importancia de estas estructuras para que los responsables de la adopción de decisiones y la sociedad civil cobren conciencia de los objetivos del Decenio, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء لجان وطنية للعقد في العديد من الدول اﻷعضاء، وإذ تذكر بأهمية هذه البنى لتوعية أصحاب القرار والمجتمع المدني بأهداف العقد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus