"recordarán que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتذكرون أن
        
    • يذكرون أن
        
    • يذكرون أنه
        
    • التذكير بأن
        
    • وتذكرون أن
        
    • تذكرون أن
        
    • يذكرون أننا
        
    • ويتذكروا أنهم
        
    • وتذكرون أنه
        
    • سيتذكر
        
    • سيتذكرون
        
    • تتذكر أن
        
    • تذكرون أنني
        
    • تذكرون أنه
        
    • يذكر الأعضاء بأن
        
    Los miembros recordarán que el representante de Irlanda ha presentado una enmienda oral al vigésimo primer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución B. UN لعل الأعضاء يتذكرون أن ممثل أيرلندا قدم تعديلا شفويا للفقرة الحادية والعشرين من ديباجة مشروع القرار باء.
    Los representantes recordarán que este subtema se asignó a la Quinta Comisión. UN ولعل الممثلين يتذكرون أن هذا البند الفرعي أُحيل إلى اللجنة الخامسة.
    Los miembros recordarán que el Comité Preparatorio ha estado examinando la preparación de la lista de oradores. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أن اللجنة التحضيرية كانت تنظر في تنظيــم قائمة المتحدثين.
    Todos recordarán que hace una docena de años nuestra Asamblea General celebró un período extraordinario de sesiones sobre África. UN والجميع هنا يذكرون أن الجمعية العامة عقدت قبل ١٠ أعوام تقريبا دورة استثنائية معنية بأفريقيا.
    No cabe duda de que los miembros recordarán que en el relativamente breve período del fideicomiso aprobado por las Naciones Unidas se detonaron 67 bombas atómicas en islas que durante siglos habían estado habitadas en forma pacífica y productiva por el pueblo de las Islas Marshall. UN ولا ريب أن اﻷعضاء يذكرون أنه خلال فترة الوصاية التي وافقت عليها اﻷمم المتحدة وهي فترة قصيرة نسبيا، فجرت ٦٧ قنبلة نووية في جزر كان يعيش فيها أهالي جزر مارشال حياة سلمية منتجة منذ قرون.
    Los participantes que han estado aquí desde hace tiempo recordarán que el Sr. Gurirab procede del sistema de las Naciones Unidas. UN وإن المشاركين الذين مكثوا هنا مدة طويلة يتذكرون أن السيد غوريراب خريج منظومة الأمم المتحدة.
    Los miembros recordarán que en la primera sesión plenaria del período extraordinario de sesiones se informó a la Asamblea de que, en vista de las limitaciones de tiempo, las organizaciones no gubernamentales formularían declaraciones en el Comité Especial Plenario. UN لعل اﻷعضاء يتذكرون أن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامة اﻷولى للدورة الاستثنائية، أن تدلي المنظمات غير الحكومية ببياناتها في اللجنة المخصصة الجامعة بسبب القيود المفروضة.
    Algunos recordarán que el informe que recibimos el año pasado no cumplía ni en forma mínima con la intención explícita del Artículo citado. UN ولعل الأعضاء يتذكرون أن التقرير الذي تلقيناه في العام الماضي لم يف حتى بالحد الأدنى من المقصد الواضح للمادة التي استشهدت بها.
    Los Miembros recordarán que la Asamblea General celebró un debate sobre este tema en sus reuniones plenarias 63ª y 64ª, celebradas el 29 de noviembre y el 2 de diciembre. UN لعل الأعضاء يتذكرون أن الجمعية العامة أجرت مناقشة بشأن هذا البند في جلستيها العامتين 63 و 64 المعقودتين يومي 29 تشرين الثاني/نوفمبر و 2 كانون الأول/ديسمبر.
    Muchos representantes recordarán que fue un enfoque de esa índole el que impidió que la Comisión de Desarme presentara un documento convenido sobre medias convencionales de fomento de la confianza, luego de tres años de lo que pareció ser hasta ese momento un esfuerzo productivo. UN ولعل العديد من المندوبين يتذكرون أن هذا النهج هو بالضبط الذي ساعد على فشل هيئة نزع السلاح في إعداد وثيقة بشأن التدابير التقليدية لبناء الثقة بعد ثلاث سنوات مما كان يبدو حتى ذلك الوقت جهدا مثمرا.
    El Presidente (interpretación del francés): Los miembros recordarán que el debate sobre este tema concluyó el lunes 17 de octubre. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لعل اﻷعضاء يتذكرون أن مناقشة هذا البند قد اختتمت يوم اﻹثنين، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Los Miembros recordarán que el texto aprobado en primera lectura agrupaba varias ideas en un solo párrafo. UN والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة.
    Los miembros de la Conferencia de Desarme recordarán que Canadá expuso en el documento CD/1485 del 21 de enero consideraciones en cuanto a la forma en que podría facilitarse el comienzo de las negociaciones del TCPMF. UN ولعل أعضاء مؤتمر نزع السلاح يذكرون أن كندا بينت في الوثيقة CD/1485 المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير الاعتبارات المتعلقة بكيفية تيسير البدء في إجراء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Quienes estuvieron presentes en esa sesión recordarán que una delegación propuso que se añadiera una palabra al final del párrafo, en la segunda línea -- sobre el desarme nuclear -- y que otro grupo planteó objeciones. UN ولعل الذين حضروا تلك الجلسة يذكرون أن أحد الوفود اقترح إضافة كلمة في نهاية تلك الفقرة، في السطر الثاني - بشأن نزع السلاح النووي - وأن مجموعة أخرى اعترضت على ذلك.
    El Presidente (habla en árabe): Los miembros recordarán que la Asamblea examinó el informe que figura en la Parte I del documento A/66/454 en su 73ª sesión plenaria, celebrada el 5 de diciembre. UN الرئيس: لعل الأعضاء يذكرون أن الجمعية قد نظرت في التقرير الوارد في الجزء الأول من الوثيقة A/66/454 في جلستها العامة الثالثة والسبعين التي عقدت في 5 كانون الأول/ديسمبر.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Los Miembros recordarán que la Asamblea concluyó su debate sobre este tema del programa en su 57ª sesión, celebrada el 17 de noviembre. UN لعل اﻷعضاء يذكرون أن الجمعية العامة أنهت مناقشتها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، في جلستها السابعة والخمسين المعقودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Los miembros recordarán que en su 57ª sesión plenaria, celebrada el 17 de noviembre, la Asamblea tomó nota de las notas del Secretario General sobre el tema 7 del programa, que figuran en los documentos A/48/411 y A/48/411/Add.1. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أن الجمعية أحاطت علما في جلستها العامة السابعة والخمسين التي عقدت يوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر بمذكرتي اﻷمين العام بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال الواردتين في الوثيقتين A/48/411 و A/48/411/Add.1.
    Los miembros recordarán que de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General, normalmente los observadores de los Estados no miembros sólo pueden hacer sus declaraciones en las Comisiones Principales. UN ولعل الأعضاء يذكرون أنه وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة، فإن مراقبي الدول غير الأعضاء يُسمح لهم في العادة باﻹدلاء ببيانات في اللجان الرئيسية فقط.
    7. Las Partes en la Convención que son también partes en el Protocolo de Kyoto recordarán que en la decisión 17/CP.9 se recomienda que la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP), en su primer período de sesiones, adopte un proyecto de decisión relativo a los artículos 6 y 7 del proyecto de reglamento que se aplica en que se disponga que: UN 7- وقد ترغب الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو في التذكير بأن المقرر 17/م أ-9 يوصي بقيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الأولى، باعتماد مشروع مقرر يتعلق بالمادتين 6 و7 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه واللتين تنصان على ما يلي:
    recordarán que el Tratado indica un resultado situado, si no me equivoco, entre 1.700 y 2.200 sistemas estratégicos. UN وتذكرون أن المعاهدة نصت على أن تتراوح النظم الاستراتيجية ما بين 700 1 و200 2 على ما أعتقد.
    Ustedes recordarán que algunos Estados miembros han expresado su disposición a aprobar el proyecto de programa de trabajo en su forma actual. UN ولعلكم تذكرون أن بعض الدول الأعضاء كانت قد أعربت عن استعدادها لاعتماد برنامج العمل المقترح في شكله الحالي.
    Estoy seguro de que los miembros recordarán que en 1989 subrayamos la necesidad de que la corte propuesta procesara a los terroristas. UN وأنا متأكد من أن الأعضاء يذكرون أننا في عام 1989 كنا نؤكد الحاجة إلى وجود تلك المحكمة المقترحة لكي تحاكم الإرهابيين.
    Los representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral y los organismos de ejecución considerarán que las deliberaciones del Comité en las sesiones ejecutivas son confidenciales y recordarán que en esas deliberaciones ellos no participan, a menos que estén dando respuesta a preguntas de los miembros; UN `3` يعامل ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة مداولات اللجنة أثناء الجلسات التنفيذية على أنها سرية ويتذكروا أنهم لا يشاركون في مثل تلك المداولات إلا في حدود الرد على الأسئلة التي يوجهها الأعضاء إليهم؛
    recordarán que luego del tercer enfrentamiento armado entre tropas rwandesas y ugandesas en Kisangani, hubo varias matanzas de civiles, violaciones graves y masivas de los derechos humanos y la destrucción deliberada de infraestructuras básicas y edificios públicos, como la catedral de Kisangani. UN وتذكرون أنه غداة الصدام المسلح الثالث بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، حدثت عدة مذابح ذهب ضحيتها السكان المدنيون، وارتكبت انتهاكات خطيرة وجماعية لحقوق الإنسان، ودمرت بخبث الهياكل الأساسية والمباني العمومية بما فيها كنيسة كيسانغاني.
    Cuando la próxima bomba explote, y miles de personas mueran todos recordarán que fuí yo quien lo hizo posible eso. Open Subtitles عندما تنفجر القنبلة التالية ويموت المزيد من الآلاف... سيتذكر الجميع أننى كنت مَن جعل ذلك ممكناً
    Estoy seguro de que durante ese proceso el Sr. Massoum y sus colegas del Comité Preparatorio recordarán que el Consejo de Gobierno se estableció estrictamente sobre la base de cuotas, que fue condenada y rechazada de manera universal. UN وخلال تلك العملية، أنا واثق من أن السيد معصوم وزملاءه في اللجنة التحضيرية سيتذكرون أن مجلس الحكم قد أنشئ بصورة صارمة على أساس حصص نسبية، وقوبل ذلك بالاستهجان والرفض على العموم.
    Las delegaciones recordarán que este aspecto fue un elemento fundamental del Programa de Acción sobre armas pequeñas, con respecto al cual llegamos a un acuerdo en 2001. UN ولعل الوفود تتذكر أن ذلك يشكل عنصرا حيويا في برنامج عمل الأسلحة الصغيرة، الذي اتفقنا عليه في عام 2001.
    recordarán que la semana pasada me preguntaba cuánto tiempo más tendríamos que seguir haciendo concesiones en favor de la paz mientras los rebeldes del Frente Revolucionario Unido (FRU) y sus aliados continuaban atacando, asesinando, mutilando y aterrorizando a nuestro pueblo. UN تذكرون أنني تساءلت في اﻷسبوع الماضي عن المدى الذي سنستمر فيه بتقديم التنازلات من أجل السلام، في حين تواصل الجبهة الثورية الموحدة وحلفاؤها توجيه الهجمات ضد شعبنا وقتل أفراده وبتر أطرافهم وتخويفهم.
    Sr. Presidente: Usted y mis colegas recordarán que ya el primer día de la Asamblea yo tenía la ambición personal de presidir algunos trabajos de la Asamblea. UN سيدي الرئيس، لعلكم والزملاء تذكرون أنه حتى في اليوم اﻷول للجمعية كان طموحي الشخصي أن أترأس بعض مداولات الجمعية.
    También recordarán que, en la misma sesión, la Asamblea adoptó medidas sobre el proyecto de resolución A/63/L.15. UN كما يذكر الأعضاء بأن الجمعية وفي نفس الجلسة بتّت في مشروع القرار A/63/L.15.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus