"recreativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترفيهية
        
    • ترفيهية
        
    • الترفيه
        
    • الترويحية
        
    • شغل وقت الفراغ
        
    • الاستجمام
        
    • الترويح
        
    • والترويحية
        
    • الاستجمامية
        
    • المخصصة لقضاء وقت الفراغ
        
    • جامينغ
        
    • ترفيهي
        
    • وترويحية
        
    - recreativos, que consisten, entre otras cosas, en espectáculos de marionetas y series de dibujos animados; UN البرامج الترفيهية المخصصة لﻷطفال الصغار والتي تشمل بين جملة أمور عروض العرائس والرسوم المتحركة؛
    Ya a fines del decenio de 1950 y en el decenio de 1960 se realizaron estudios en los Estados Unidos de América con el objeto de determinar el valor de los productos y servicios recreativos. UN ومنذ أواخر الخمسينات وأوائل الستينات، تجرى في الولايات المتحدة اﻷمريكية دراسات تستهدف تقييم السلع والخدمات الترفيهية.
    Las farmacéuticas pueden, en nombre de la investigación médica pero nosotros somos recreativos. Open Subtitles شركتكم الحالية بإمكانها ذلك تحت مسمى البحث الطبي ولكن تجارتنا ترفيهية
    La encuesta indicó que el transporte especial, cuando existía, en la mayoría de los casos estaba destinado a las escuelas y con menos frecuencia a fines recreativos. UN وقد أشار الاستقصاء إلى أن النقل الخاص يكون موجها، في حالة توفره، ﻷغراض التعليم، ويقل استخدامه في أغراض الترفيه.
    En Suriname se practican casi todos los deportes, tanto recreativos como de competición. UN ومعظم الرياضات تُمارس في سورينام: سواء منها الرياضات الترويحية والرياضات التنافسية.
    Los programas recreativos apropiados para la juventud son elementos de toda medida encaminadas a combatir males sociales como el uso indebido de drogas, la delincuencia juvenil y otras conductas irregulares. UN وتمثل برامج شغل وقت الفراغ الشبابية المناسبة عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    Actualmente, incluso en los países desarrollados es habitual cobrar la entrada a los museos y servicios recreativos para contribuir a su conservación. UN وأصبح فرض رسوم دخول في المتاحف والمرافق الترفيهية للمساهمة في صيانتها ممارسة شائعة اﻵن.
    Comprende asimismo locales de oficinas, viviendas e instalaciones recreativos administrados por la Oficina Principal. UN كما يشمل المكاتب، والمساكن، والمرافق الترفيهية التي يديرها المكتب الرئيسي.
    Menos mujeres que hombres frecuentan clubes recreativos o utilizan las instalaciones deportivas. UN فعدد النساء اللائي يترددن على النوادي الترفيهية والمرافق الرياضية يقل عن عدد الرجال.
    No obstante, es necesario ampliar los actuales centros, programas recreativos y capacitación para la vida activa dirigidos a los jóvenes. UN ومع ذلك، هناك حاجة للنهوض بالمراكز الحالية للشباب، والبرامج الترفيهية وبرامج تدريب المهارات الحياتية.
    No obstante, la OSSI observó que la mayoría de los contingentes desplegados no disponía de servicios de bienestar y recreativos, o contaba con muy pocos de estos servicios. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن معظم الوحدات العسكرية منتشرة بدون أي شكل من أشكال مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية أو بقليل منها.
    Jogging, otros deportes recreativos o jardinería por lo menos cuatro horas por semana UN المشي والرياضات الترفيهية الأخرى والبستنة 4 ساعات على الأقل أسبوعياً
    - Gestionar ante las diferentes instituciones públicas y privadas el apoyo necesario en la realización de eventos recreativos, culturales y deportivos. UN الاتصال بمختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص بغية الحصول على الدعم اللازم لتنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية ورياضية؛
    - Talleres recreativos y deportivos para niñez y adolescencia de calle; UN :: عقد حلقات عمل ترفيهية ورياضية لفائدة أطفال ومراهقي الشوارع.
    No obstante, a pesar de que el método ha mejorado desde que empezó a aplicarse, su utilidad para valorar usos recreativos alternativos sigue estando limitada por cierto número de factores. UN غير أنه رغم ما أدخل من تحسينات على هذه الطريقة منذ بداية تطبيقها، فإن فائدتها في تقدير قيمة استخدامات ترفيهية بديلة لا تزال مقيدة بعدد من العناصر.
    También se han formulado algunos programas recreativos concretamente para ancianas y viudas que se prevé han de ponerse en práctica dentro de poco. UN وجرى أيضا تصميم بعض برامج الترفيه المحددة التي استهدفت المسنات والنساء الأرامل ومن المتوقع أن تنفذ قريبا.
    En realidad, hay programas regionales de pesca costera en los que ya participan mujeres, con fines recreativos o como empresarias. UN وهناك في الواقع برامج صيد إقليمية تشارك فيها المرأة بالفعل، إما لأغراض الترفيه أو كمنظِمات للمشاريع.
    El mismo criterio se aplica a los aspectos recreativos, ecológicos y de estabilización ambiental. UN وتنطبق نفس القاعدة على استخدام القيم الترويحية والبيئية والإيكولوجية التي توفرها الغابة.
    Existen varios servicios recreativos y educativos para el mantenimiento de la salud mental y el fomento del desarrollo individual. UN وتتوافر مجموعة من المرافق الترويحية والتعليمية للمساعدة في حماية الصحة العقلية وتعزيز نماء الأفراد.
    Los programas recreativos pueden contribuir extraordinariamente a la realización del potencial físico, intelectual y emocional de los jóvenes, pero deben diseñarse con suma atención y cuidado para que no se utilicen como medio para excluir la participación de los jóvenes en otros aspectos de la vida social o para adoctrinarlos. UN ونظرا ﻷن برامج شغل وقت الفراغ يمكن أن تسهم اسهاما شديدا فـــي تنمية قدرات الشباب البدنية والذهنية والعاطفية، ينبغي تصميمها بالعناية والحرص الواجبين حتى لا تتخذ وسيلة ﻹقصاء الشباب عن الاشتراك في الجوانب اﻷخرى التي تنطوي عليها الحياة الاجتماعية أو ﻹشرابهم أفكارا سلبية.
    En el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, los jefes de las misiones pueden autorizar al personal a utilizar los vehículos de transporte por superficie con fines recreativos. UN 43 - في عمليات حفظ السلام، يجوز لرؤساء البعثات منح الإذن للموظفين بالسفر باستخدام مركبة نقل بري لأغراض الاستجمام.
    Además, los clubes recreativos para personas de edad se utilizan habitualmente como vías de empoderamiento, defensa de sus intereses y reconocimiento. UN كما أن أندية الترويح للأشخاص المسنين تستخدم عادة محافل تمكين ودعوة وتقدير.
    Las personas de edad deberán tener acceso a los recursos educativos, culturales, espirituales y recreativos de la sociedad. UN وينبغي أن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية.
    Los usos recreativos, culturales y de otra índole de los océanos también tienen valor como fuente para el bienestar de las personas en todo el mundo. UN والاستخدامات الاستجمامية والثقافية وغيرها للمحيطات هي أيضا ذات قيمة كمصدر لرفاه الناس حول العالم.
    ¿Crees que sabe que nuestro recreativos Weber es el mismo que Roman quiere? Open Subtitles أتظن أنه أدرك بأن شركة "ويبر جامينغ" هيَ نفسها الشركة الذي يرغب بها (رومان) ؟
    En el ejercicio de 1997–1998, los concejos municipales o concejos municipales provisionales organizaron alrededor de 25.000 programas recreativos y deportivos. UN ١٥٧ - في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، نظم المجلسان البلديان/المجلسان البلديان المؤقتان حوالي ٠٠٠ ٢٥ برنامج ترفيهي ورياضي.
    Varias misiones han abierto instalaciones con fines múltiples, en las que se ofrecen servicios deportivos, recreativos y de comedor. UN وأنشأت بعثات عديدة مرافق متعددة الأغراض مما يتيح أن تكون مرافق رياضية وترويحية ومرافق لتناول الطعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus