"rectificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصحيح
        
    • تصويب
        
    • بتصحيح
        
    • لتقويم
        
    • وتصحيح الأخطاء
        
    Sin embargo, la citada ley no contempla el recurso para la rectificación de los mismos. UN غير أن القانون المذكور لا ينص على إمكانية الطعن من أجل تصحيح البيانات.
    Constituye una rectificación de la desintegración y el desgarro que siguieron al colonialismo y se trata de un deber natural y legítimo ... UN وهو تصحيح لهذا التفتيت والتفتت الذي خلﱠفه الاستعمار وهو واجب طبيعي مشروع ..
    La rectificación de esas deficiencias es una tarea ingente que debe llevarse a cabo sin que se imponga plazo alguno. UN ولكن تصحيح أوجه القصور تلك عملية شاقة يتعين القيام بها دون فرض أي قيود زمنية.
    Acta de rectificación de las versiones en inglés y ruso del anexo I del Acuerdo Intergubernamental sobre la Red Ferroviaria Transasiática. UN محضر تصويب النصين الإنكليزي والروسي للمرفق الأول للاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
    El recurso incluye la supresión, destrucción o rectificación de la información o datos erróneos. UN ويشمل الإنصاف حذف أو إتلاف أو تصويب البيانات أو المعلومات الخاطئة.
    Pedimos la inmediata rectificación de la situación y el cumplimiento del acuerdo alcanzado entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN إننا نطالب بتصحيح هذا الوضع في الحال وبالامتثال للاتفاق المتوصل إليه بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    9. Destaca una vez más la necesidad de prestar urgente atención a la rectificación de las desigualdades socioeconómicas en los planos nacional e internacional satisfaciendo las necesidades prácticas y estratégicas de la mujer como medida necesaria para la plena realización de las metas y los objetivos de las Estrategias orientadas hacia el futuro; UN ٩ - تؤكد مرة أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام عاجل لتقويم المظالم الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي كخطوة ضرورية نحو التحقيق الكامل ﻷهداف وغايات الاستراتيجيات التطلعية، من خلال تلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة؛
    Recomienda que se preste atención a la pronta rectificación de esta situación con respecto a todos los derechos de que deben gozar los niños. UN وهي توصي بالاهتمام بإجراء تصحيح فوري لهذه الحالة فيما يتعلق بجميع الحقوق التي يحق للطفل التمتع بها.
    Recomienda que se preste atención a la pronta rectificación de esta situación con respecto a todos los derechos de que deben gozar los niños. UN وهي توصي بالاهتمام بإجراء تصحيح فوري لهذه الحالة فيما يتعلق بجميع الحقوق التي يحق للطفل التمتع بها.
    Formulario 103: rectificación de una notificación UN نموذج الرسائل 103: تصحيح الإخطار
    La rectificación de errores del pasado coexiste con pedidos de redistribución de la riqueza o los ingresos de acuerdo con criterios de necesidad o mérito. UN ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة.
    Habida cuenta de su propio carácter, las Naciones Unidas se encuentran en condiciones ideales para gestionar este fenómeno, en particular mediante la rectificación de sus consecuencias. UN وبالنظر إلى طبيعة الأمم المتحدة فإنها في وضع مثالي يمكّنها من إدارة تلك الظاهرة، ولا سيما عن طريق تصحيح الآثار المترتبة عليها.
    La rectificación de esta tendencia es parte de nuestro debate general sobre la reforma y la reestructuración del Consejo. UN إن تصحيح هذا الاتجاه هو جزء من نقاشنا العام بشأن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته.
    Por lo tanto, la reforma debe entrañar la rectificación de la subrepresentación de África y de los Estados pequeños. UN ولذلك، لابد وأن يشمل الإصلاح تصحيح مسألة التمثيل المنقوص لأفريقيا والدول الصغيرة.
    rectificación de la discriminación contra las mujeres, mejora de los derechos humanos de los atletas UN العمل على تصحيح التمييز ضد المرأة وتعزيز حقوق الإنسان للرياضيين في مجال ألعاب القوى
    Se indicó además que el cambio propuesto reflejaba la rectificación de una categorización errónea de la plaza. UN وأُشيرَ كذلك إلى أن التغيير المقترح يعكس تصحيح الخطأ في تصنيف الوظيفة.
    El recurso incluye la supresión, destrucción o rectificación de la información o datos erróneos. UN ويشمل الإنصاف حذف أو إتلاف أو تصويب البيانات أو المعلومات الخاطئة.
    rectificación de tratados depositados en poder del Secretario General, según sea necesario UN تصويب المعاهدات المودعة لدى الأمين العام، عند الاقتضاء
    La rectificación de algunos de los desequilibrios en la composición del Consejo de Seguridad representa una responsabilidad colectiva que exige esfuerzos concertados e intensos para garantizar que dicho desequilibrio sea enfocado de manera global, de modo que se garantice la credibilidad del Consejo de Seguridad. UN إن تصويب بعض الخلل القائم في تكوين مجلس اﻷمن، مسؤولية جماعية تقتضي تضامن الجهود وتكثيفها وذلك لضمان معالجة ذلك الخلل بأسلوب شامل يمكن من تكريس مصداقية مجلس اﻷمن.
    El objetivo de este proceso es fortalecer la rendición de cuentas por parte de la administración y evitar litigios innecesarios y costosos mediante la rectificación de las decisiones administrativas incorrectas antes de que sean apeladas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. UN وتهدف هذه العملية إلى تعزيز المساءلة الإدارية وتجنب الدعاوى القضائية التي لا لزوم لها، والتي تكلف أموالا، بتصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    9. Destaca una vez más la necesidad de prestar urgente atención a la rectificación de las desigualdades socioeconómicas en los planos nacional e internacional satisfaciendo las necesidades prácticas y estratégicas de la mujer como medida necesaria para la plena realización de las metas y los objetivos de las Estrategias orientadas hacia el futuro; UN ٩ - تؤكد مرة أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام عاجل لتقويم المظالم الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي كخطوة ضرورية نحو التحقيق الكامل ﻷهداف وغايات الاستراتيجيات التطلعية، من خلال تلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة؛
    Capacitación y orientación normativa a las operaciones financieras sobre el terreno acerca de la mejora de los controles internos y la rectificación de las conclusiones de auditoría UN توفير التدريب والتوجيه في مجال السياسات للأقسام المالية في العمليات الميدانية بشأن تحسين الضوابط الداخلية وتصحيح الأخطاء التي تكشف عنها نتائج مراجعة الحسابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus