Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en todos sus aspectos, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، |
Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، |
Las misiones integradas pueden abrir una brecha ante los organismos humanitarios pertenecientes a las Naciones Unidas y los que no pertenecen a la Organización, lo que puede constituir un fuerte revés para la función rectora de las Naciones Unidas en el ámbito humanitario. | UN | ويمكن أن تدق البعثات المتكاملة إسفينا بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة، مما قد يشكل انتكاسة خطيرة للدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة في المجال الإنساني. |
Acogiendo con beneplácito la labor esencial y la función rectora de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en lo que respecta a movilizar y coordinar los esfuerzos internacionales para combatir la amenaza planteada por las drogas ilícitas provenientes del Afganistán, | UN | وإذ ترحّب بالعمل الحاسم الأهمية والدور الرائد الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حشد وتنسيق الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان، |
Para ello es esencial que en todo el sistema de las Naciones Unidas haya una mayor comprensión y aceptación de la función rectora de esta Oficina en materia de derechos humanos; | UN | ولهذا الغرض، تعتبر زيادة تفهم منظومة الأمم المتحدة ككل لدور المفوضية القيادي في مجال حقوق الإنسان وقبولها لهذا الدور على نطاق أشمل أمرا أساسيا؛ |
Entre los últimos ejemplos se mencionaron los nombramientos de mujeres para los cargos de Gobernadora del Banco de Finlandia, rectora de la Universidad y Secretaria Permanente del Ministerio de Justicia. | UN | ومن اﻷمثلة الحديثة على ذلك تعيين المرأة في منصب محافظ مصرف فنلندا ومنصب رئيس الجامعة ومنصب اﻷمين الدائم لوزارة العدل. |
8. El tema fue introducido por la Sra. Myrna Cunningham, rectora de la Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense (URACCAN). | UN | 8- قامت بعرض هذا الموضوع السيدة ميرنا كنينغهام، عميدة جامعة المناطق المستقلة ذاتياً لساحل نيكاراغوا على البحر الكاريبي. |
En particular, se destacó la función rectora de la OMI en la elaboración de instrumentos sobre protección y seguridad marítimas a nivel mundial. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على الدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة الدولية البحرية في إعداد صكوك الأمن البحري والسلامة البحرية على المستوى العالمي. |
Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, | UN | " وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، |
15. Recomienda que se siga aprovechando plenamente la capacidad de las Naciones Unidas para movilizar los esfuerzos internacionales y la ayuda, y que se reconozca y promueva sobre el terreno la función rectora de las Naciones Unidas a este respecto; | UN | 15 - يوصي بمواصلة استخدام قدرة الأمم المتحدة استخداما كاملا لتعبئة الجهود والمعونة الدولية، وبالاعتراف بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد وتشجيعه على أرض الواقع؛ |
15. Recomienda que se siga aprovechando plenamente la capacidad de las Naciones Unidas para movilizar los esfuerzos internacionales y la ayuda, y que la función rectora de las Naciones Unidas a este respecto se reconozca y promueva sobre el terreno; | UN | 15 - يوصي بمواصلة الاستعانة بقدرات الأمم المتحدة على نحو تام لتعبئة الجهود والمعونة الدولية، وبالاعتراف بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد وتشجيعه على أرض الواقع؛ |
Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción y coordinación de la cooperación económica y financiera internacional para el desarrollo, de conformidad con lo dispuesto en los Capítulos IX y X de la Carta, y acogiendo con agrado, a ese respecto, la creciente interacción de las Naciones Unidas con las instituciones financieras y comerciales internacionales, | UN | " وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع وتنسيق التعاون الاقتصادي والمالي الدولي من أجل التنمية، وفق أحكام الفصلين التاسع والعاشر من الميثاق، وإذ ترحب في هذا الصدد بالتفاعل المتنامي بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية، |
Reafirmando los propósitos de las Naciones Unidas enunciados en su Carta, incluidos los de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar propósitos comunes, y reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, | UN | وإذ تعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة، المبيّنة في ميثاقها، ومن بينها تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية وجعل الأمم المتحدة مرجعا لتنسيق أعمال الأمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة، وتكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، |
c) Recomendó que se siguiera aprovechando plenamente la capacidad de las Naciones Unidas para movilizar los esfuerzos internacionales y la ayuda, y que se reconociera y promoviera sobre el terreno la función rectora de las Naciones Unidas a ese respecto; | UN | (ج) أوصى بأن يتواصل استخدام قدرة الأمم المتحدة استخداما كاملا لتعبئة الجهود والمعونة الدولية، وبأن يتم الاعتراف بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد وتشجيعه على أرض الواقع؛ |
11. Alienta a la secretaría a que prosiga sus actividades de apoyo a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, y valora la función rectora de la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional sobre comercio y capacidad productiva de las Naciones Unidas; | UN | 11 - يشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها لدعم تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويلاحظ مع التقدير الدور الرائد الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية؛ |
11. Alienta a la secretaría a que prosiga sus actividades de apoyo a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, y valora la función rectora de la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional sobre comercio y capacidad productiva de las Naciones Unidas; | UN | 11- يشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها لدعم تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويلاحظ مع التقدير الدور الرائد الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية؛ |
11. Alienta a la secretaría a que prosiga sus actividades de apoyo a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, y valora la función rectora de la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional sobre comercio y capacidad productiva de las Naciones Unidas; | UN | 11- يشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها لدعم تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويلاحظ مع التقدير الدور الرائد الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية؛ |
8. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura que refuerce su función rectora de coordinar y catalizar las actividades del Decenio a nivel regional e internacional, que prepare y realice en 2007 y 2008 un examen de mitad de decenio, en colaboración con todos los asociados del Decenio, y que le presente los resultados de dicho examen; | UN | 8 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تعزز دورها القيادي في مجال التنسيق والتحفيز على أنشطة العقد المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأن تعدّ وتنفذ استعراض منتصف العقد بالتعاون مع جميع شركاء العقد خلال عامي 2007 و 2008، وأن تقدم نتائجه إلى الجمعية العامة؛ |
Entre los últimos ejemplos se mencionaron los nombramientos de mujeres para los cargos de Gobernadora del Banco de Finlandia, rectora de la Universidad y Secretaria Permanente del Ministerio de Justicia. | UN | ومن اﻷمثلة الحديثة على ذلك تعيين المرأة في منصب محافظ مصرف فنلندا ومنصب رئيس الجامعة ومنصب اﻷمين الدائم لوزارة العدل. |
Los participantes en el seminario aceptaron el ofrecimiento hecho por la rectora de la Academia Polar Estatal de San Petersburgo de acoger un seminario sobre las instituciones indígenas de educación superior y por el Director del Centro Africano para la Estudios Avanzados a acoger un seminario internacional sobre conocimientos indígenas en Porto Novo, Benin. | UN | ووافق المشاركون في حلقة العمل في العرض المقدم من عميدة الأكاديمية القطبية الحكومية في سان بيترسبورغ لاستضافة حلقة دراسية بشأن مؤسسات التعليم العالي للشعوب الأصلية والعرض المقدم من مدير المركز الأفريقي للدراسات المتقدمة لاستضافة حلقة دراسية دولية بشأن معارف الشعوب الأصلية في بورتو نوفو، في بنن. |
II. La función rectora de la UNESCO en la ejecución del Programa de Acción para una Cultura de Paz y No Violencia y el Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas | UN | ثانيا - الدور الريادي الذي تضطلع به اليونسكو في تنفيذ برنامج العمل من أجل ثقافة السلام واللاعنف والعقد الدولي للتقارب بين الثقافات |