"rectores de la política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوجيهية لسياسة
        
    • الموجهة لسياسة
        
    • التوجيهية لسياسات
        
    • التوجيهية للسياسة
        
    • توجيهية للسياسة
        
    En su artículo 18, relativo a los principios rectores de la política estatal, se dispone lo siguiente: UN وتنص المادة ١٨ من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على ما يلي:
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principios rectores de la política estatal. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما أيضا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principios rectores de la política estatal. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    En efecto, Siria asigna gran importancia al derecho de libre determinación, que constituye una base sólida para el respeto de los derechos humanos. Uno de los principios rectores de la política extranjera de Siria es la defensa del derecho de los pueblos a la libre determinación y el rechazo de todas las formas de colonialismo y segregación racial. UN إن حق تقرير المصير يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة لسورية كونه يوطد أساساً متيناً لاحترام حقوق الإنسان وكان من إحدى المبادئ الموجهة لسياسة سورية الخارجية للدفاع عن حق الشعوب في تقرير مصيرها وإنكار جميع أشكال الاستعمار والفصل العنصري.
    Como se indicaba en el informe inicial, la Constitución garantiza los derechos fundamentales y los principios rectores de la política estatal obligan al Estado a velar por la igualdad y eliminar la discriminación por razones de sexo y estado civil. UN وكما جاء في التقرير الأوَّلي، فإن الدستور يكفُل الحقوق الأساسية، كما أن المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة تُلزِم الدولة بكفالة المساواة والقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزواجية.
    El capítulo 6 de la Constitución y los Principios rectores de la política estatal reiteran los objetivos del derecho a la buena salud y la educación para todos los niños del Estado. UN ويؤكد الفصل السادس من الدستور والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة للدولة، من جديد، الأهداف المتمثلة في حق كل طفل في الدولة في مستوى جيد من الرعاية الصحية والتعليم.
    391. En el capítulo 3 de la Constitución, bajo el epígrafe " De los principios rectores de la política social y económica " , vienen reconocidos los siguientes derechos correspondientes a la actividad cultural: UN ١٩٣- ويعترف الفصل ٣ من الدستور، تحت العنوان " مبادئ توجيهية للسياسة الاجتماعية والاقتصادية " بالحقوق التالية في ميدان اﻷنشطة الثقافية:
    El capítulo 6 de la Constitución de 1992, sobre Principios rectores de la política del Estado, también requiere que se prohiba la discriminación por razones de género. UN والباب 6 من هذا الدستور، الذي يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة، يدعو إلى حظر أي تمييز بسبب نوع الجنس.
    Cabe señalar que los Principios rectores de la política del Estado no son legalmente exigibles y su cumplimiento no puede imponerse por ley. UN والجدير بالإشارة أن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة لا تخضع للتبرير وأنها غير نافذة من تلقاء نفسها.
    La promoción y protección de los derechos humanos es también uno de los principios rectores de la política estatal. UN وكذلك يمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان واحدا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    Este artículo forma parte del capítulo V de la Constitución, en el que se definen los Principios rectores de la política del Estado. UN وترد هذه المادة في الفصل الخامس من الدستور وهو فصل المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    El derecho al trabajo se incluyó en los principios rectores de la política pública como un objetivo al que se debía aspirar, pero la Ley de garantía nacional del empleo rural ha hecho de él una garantía legal. UN وقد أدرج الحق في العمل في المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة بوصفه من الأهداف المرجوة إلاّ أن قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص العمل في الريف قد جعل من ذلك ضمانة قانونية.
    En esta tradición, la disposición constitucional relativa a los principios rectores de la política estatal ha regido la elaboración de las políticas de los gobiernos sucesivos de la India a fin de garantizar la justicia social para todos. UN وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع.
    Por consiguiente, la promoción de la tolerancia, incluida la tolerancia religiosa, es uno de los objetivos fundamentales y de los principios rectores de la política del Estado consagrada en el capítulo II de la Constitución de 1999 de la República Federal de Nigeria. UN وبالتالي، يصبح الترويج للتسامح، بما في ذلك التسامح الديني، أحد الأهداف الأساسية والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الفصل الثاني من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999.
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, el Estado reconocerá y protegerá la familia como unidad familiar básica. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على أن الدولة تعترف بالأسرة باعتبارها وحدة أساسية وتحميها.
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, el Estado garantizará la seguridad social y el bienestar. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على أن الدولة توفر الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    La Ley de inmigración también prevé el respeto de los derechos humanos y la no discriminación como principios rectores de la política nacional de inmigración, incluso la que se aplica a los migrantes en situación irregular. UN ويشمل قانون الهجرة أيضا احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز بوصفهما من المبادئ التوجيهية لسياسة الهجرة في البلد، بما في ذلك المهاجرون غير النظاميين.
    21. En el capítulo II se exponen los principios rectores de la política estatal. Los relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño son: UN 21- حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثاني منه المبادئ الموجهة لسياسة الدولة ومن تلك المبادئ ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل ما يلي:
    14. Los derechos fundamentales y los principios rectores de la política estatal consagrados en la Constitución representan la declaración por el pueblo de la India de su inquebrantable compromiso para con los valores, derechos y responsabilidades básicos de los seres humanos. UN 14- وإن الحقوق الأساسية والمبادئ الموجهة لسياسة الدولة المكرسة في الدستور الهندي تمثل إعلان الشعب الهندي التزامه الوطيد بلبّ القيم والحقوق والمسؤوليات الإنسانية.
    16. En la Constitución se establecen ciertos principios rectores de la política estatal que, aunque no pueden invocarse ante los tribunales, son " fundamentales para el buen gobierno del país " y el Estado tiene el deber de aplicarlos en la elaboración de las leyes: UN 16- ويرسم الدستور بعض المبادئ الموجهة لسياسة الدولة والتي، وإن لم تكن قابلة للتقاضي، فهي " أساسية لحكم البلد " ومن واجب الدولة أن تطبق تلك المبادئ في صوغ القوانين.
    La Constitución contiene un artículo dedicado a los principios rectores de la política estatal. UN 67- ويتضمن الدستور جزءاً مكرساً للمبادئ التوجيهية لسياسات الدولة.
    Reducir la pobreza en todo el mundo sigue siendo uno de los principios rectores de la política alemana respecto del desarrollo. En realidad, es una tarea fundamental. UN والحد من الفقر في كل أنحاء العالم سيظل أحد المبادئ التوجيهية للسياسة الإنمائية الألمانية، بل هو في واقع الأمر مهمة أساسية.
    6. Al Comité le preocupa que, a excepción del derecho a la educación que está incluido dentro de los derechos fundamentales protegidos por la Constitución, los derechos económicos, sociales y culturales solamente son considerados por el Estado parte como principios rectores de la política social y económica, de la legislación y de la práctica judicial. UN 6- يساور اللجنة القلق لكون الدولة الطرف تعتبر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باستثناء الحق في التعليم المدرج ضمن الحقوق الأساسية التي يحميها الدستور، مجرد مبادئ توجيهية للسياسة الاجتماعية والاقتصادية والتشريع والممارسة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus