"recuerda que el comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشير إلى أن اللجنة
        
    • وأشار إلى أن اللجنة
        
    • ويذّكر بأن اللجنة
        
    • تذكر بأن اللجنة
        
    • ذكَّر بأن اللجنة
        
    • ذكر بأن اللجنة
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة
        
    • أشار إلى أن اللجنة
        
    • أشارت إلى أن اللجنة
        
    • وهي تذكّر بأن اللجنة
        
    • وذكّر بأن اللجنة
        
    • ويشير إلى أن للجنة
        
    • ويذكِّر بأن اللجنة
        
    • وتذكّر بأن اللجنة كانت
        
    • وتشير إلى أن اللجنة
        
    20. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad racial o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    20. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad racial o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN " 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    recuerda que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz llegó a la misma conclusión. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصلت إلى الخلاصة نفسها.
    recuerda que el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura han sostenido regularmente que las alegaciones del autor deben ser tenidas debidamente en cuenta cuando el Estado parte no presente pruebas o explicaciones que los contradigan. UN ويذّكر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب أكدتا دائماً أنه ينبغي مراعاة ادعاءات صاحب الشكوى على النحو الواجب عندما لا تقدم الدولة الطرف أدلة أو توضيحات تناقض ادعاءات صاحب الشكوى.
    20. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad o el odio raciales es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN 20 - تذكر بأن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    16. Lord COLVILLE no se opone a la supresión de los párrafos C.6 y C.7, pero recuerda que el Comité había considerado que era importante que todos los informes de los Estados Partes contuviesen estadísticas sobre la situación de la mujer. UN 16- اللورد كولفيل: قال إنه لا يعترض على حذف الفقرتين جيم-6 وجيم-7 ، ولكنه ذكَّر بأن اللجنة كانت قد وجدت أن من المهم أن تشمل جميع تقارير الدول الأطراف إحصاءات بشأن وضع المرأة.
    12. El Sr. KLEIN recuerda que el Comité decidió sustituir la palabra " perturbateur " por " restrictif " . UN 12- السيد كلاين ذكر بأن اللجنة قررت استبدال كلمة " مشوش " بكلمة " مقيد " .
    El Estado parte recuerda que el Comité ha sostenido que, en los casos de extradición o expulsión, el Estado que expulsa es responsable de garantizar que, en el Estado receptor, la persona no se vea expuesta a un peligro real de violación de sus derechos conforme al artículo 6. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة أكدت في حالات تسليم المجرمين أو الترحيل أن الدولة الطاردة مسؤولة عن ضمان عدم تعرض الفرد لخطر حقيقي لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6 في الدولة المستقبلة().
    El Presidente recuerda que el Comité en su sesión anterior decidió escuchar a los peticionarios sobre la cuestión del tema que se examina. UN 42 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة قررت في اجتماعها السابق الاستماع إلى مقدمي الطلبات بشأن البند قيد النظر.
    19. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad racial o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 5 de la Convención; UN 19 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    19. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad racial o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 5 de la Convención; UN 19 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    41. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad racial o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 5 de la Convención; UN " 41 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    21. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad racial o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 5 de la Convención; UN " 21 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصـــري أو الكراهيـــة العنصريـــة يتوافــق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين فـــي المادة 19 مــن الإعــلان العالمـــي لحقـــوق الإنســـان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    recuerda que el Comité de Derechos Humanos había tenido algunos problemas con las recomendaciones surgidas de la reunión precedente, en particular la recomendación 6. UN وأشار إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعترضتها بعض المشاكل فيما يخص التوصيات التي صدرت في الاجتماع السابق، ولا سيما التوصية 6.
    El orador recuerda que el Comité Especial, en su séptima sesión, aprobó la solicitud del Sr. Carlyle Corbin, asesor independiente en materia de gobernanza, de dirigirse al Comité. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة في جلستها السابعة، وافقت على طلب مقدم من السيد كارليل كوربن، المستشار المستقل المعني بالحوكمة، للتكلم أمام اللجنة.
    recuerda que el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura han sostenido regularmente que las alegaciones del autor deben ser tenidas debidamente en cuenta cuando el Estado parte no presente pruebas o explicaciones que los contradigan. UN ويذّكر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب أكدتا دائماً أنه ينبغي مراعاة ادعاءات صاحب الشكوى على النحو الواجب عندما لا تقدم الدولة الطرف أدلة أو توضيحات تناقض ادعاءات صاحب الشكوى.
    20. recuerda que el Comité sostiene que la prohibición de difundir ideas basadas en la superioridad racial o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y expresión contemplado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN 20 - تذكر بأن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    12. El PRESIDENTE recuerda que el Comité Preparatorio decidió que, debido a la breve duración de la Primera Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V, no sería necesario un programa de trabajo (párrafo 24 de su informe). UN 12- الرئيس: ذكَّر بأن اللجنة التحضيرية قررت أن المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لا يحتاج إلى برنامج عمل بسبب قصر مدته (الفقرة 24 من تقريرها الإجرائي).
    31. El Sr. KLEIN recuerda que el Comité ha aportado diversos cambios a este párrafo. UN 31- السيد كلاين ذكر بأن اللجنة عدلت هذه الفقرة عدة مرات.
    El Estado parte recuerda que el Comité ha sostenido que, en los casos de extradición o expulsión, el Estado que expulsa es responsable de garantizar que, en el Estado receptor, la persona no se vea expuesta a un peligro real de violación de sus derechos conforme al artículo 6. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة أكدت في حالات تسليم المجرمين أو الترحيل أن الدولة الطاردة مسؤولة عن ضمان عدم تعرض الفرد لخطر حقيقي لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6 في الدولة المستقبِلة().
    37. El Sr. LALLAH recuerda que el Comité no tiene facultad para exigir; sólo puede tratar de convencer a los Estados de que acaten sus observaciones. UN ٣٧ - السيد لالاه: أشار إلى أن اللجنة لا تملك أي سلطات لﻹنفاذ؛ وليس بوسعها سوى السعي ﻹقناع الدول بتنفيذ آرائها.
    18. La PRESIDENTA recuerda que el Comité suele remitir sus observaciones finales a los Estados Partes interesados el último día del período de sesiones, lo que deja un margen de algunas horas antes de la acostumbrada conferencia de prensa. UN 18- الرئيسة أشارت إلى أن اللجنة تبعث عادة بملاحظاتها الختامية إلى الدول الأطراف المعنية في اليوم الأخير للدورة مما يسمح بأن تكون هناك بضع ساعات قبل انعقاد المؤتمر الصحفي المعتاد.
    El Estado parte recuerda que el Comité siempre ha señalado que no le corresponde pronunciarse sobre la evaluación de los hechos y las pruebas a nivel nacional, salvo que dicha evaluación sea manifiestamente arbitraria o entrañe una denegación de justicia, o en caso de que la decisión haya sido adoptada con parcialidad, lo que no ha ocurrido en el caso planteado. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    recuerda que el Comité ya decidió que el texto de sus conclusiones se haría público íntegramente y se reproduciría en su informe anual. UN وذكّر بأن اللجنة سبق لها أن قررت اﻹعلان عن نص استنتاجاتها بالكامل، ونشرها في تقريرها السنوي.
    26. Instruye al Comité para que responda con eficacia a las violaciones de las medidas establecidas en la presente resolución y en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008) y recuerda que el Comité puede designar a personas y entidades que han ayudado a personas o entidades designadas a evadir las sanciones impuestas en estas resoluciones o a violar lo dispuesto en ellas; UN 26 - يوعز إلى اللجنة بأن تتصدى بفعالية لانتهاكات التدابير المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) وفي هذا القرار، ويشير إلى أن للجنة أن تدرج أسماء الأفراد والكيانات الذين يقدمون المساعدة إلى الأشخاص المدرجة أسماؤهم أو الكيانات المدرجة أسماؤها في التهرب من الجزاءات الواردة في تلك القرارات أو في انتهاك أحكامها؛
    El autor recuerda que el Comité ha reconocido que el hecho de ser víctima de una desaparición forzada puede calificarse de trato inhumano o degradante. UN ويذكِّر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أقرت بأن الوقوع ضحية لاختفاء قسري يمكن اعتباره معاملة لا إنسانية أو مهينة().
    recuerda que el Comité ha dictaminado anteriormente que la negativa a conceder recursos jurídicos efectivos constituía, en sí misma, una violación del Pacto. UN وتذكّر بأن اللجنة كانت قد صرحت بأن عدم توفير سبل انتصاف فعالة هو في حد ذاته انتهاك للعهد().
    recuerda que el Comité ha señalado que el derecho a la vida no puede entenderse de manera restrictiva, sino que de hecho requiere que los Estados adopten medidas positivas para su protección, incluyendo las medidas necesarias para evitar que las mujeres recurran a abortos clandestinos que pongan en peligro su salud y su vida especialmente cuando se trata de mujeres pobres. UN وتشير إلى أن اللجنة أكدت أنه لا يمكن تفسير الحق في الحياة تفسيراً تقييدياً، بل إنه يقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات إيجابية لحماية هذا الحق، بما فيها التدابير الضرورية التي تكفل عدم لجوء المرأة إلى الإجهاض في السر حتى لا تعرض حياتها وصحتها للخطر، ولا سيما في حالة النساء المعوزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus