"recuerda que la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشير إلى أن الجمعية
        
    • وأشارت إلى أن الجمعية
        
    • وذكَّر بأن الجمعية
        
    • أشار إلى أن الجمعية
        
    • بالذكر أن الجمعية
        
    • وذكر بأن الجمعية
        
    • وأشار إلى أن الجمعية
        
    • وتشير إلى أن الجمعية
        
    • تذكِّر بأن الجمعية العامة
        
    • تذكر بأن الجمعية العامة
        
    • الإشارة إلى أن الجمعية
        
    • أشارت إلى أن الجمعية
        
    • أشار الى أن الجمعية
        
    • التذكير بأن الجمعية
        
    • يشير إلى طلب الجمعية
        
    3. recuerda que la Asamblea General, en su resolución 60/283, aprobó la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público por las Naciones Unidas; UN 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 60/283 على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام،
    3. recuerda que la Asamblea General, en su resolución 60/283, aprobó la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público por las Naciones Unidas; UN 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 60/283 على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    La oradora recuerda que la Asamblea General pidió que se diese una explicación en una nota a pie de página cada vez que un informe se publicara con retraso. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إيراد تعليل في حاشية عند تأخر إصدار تقرير ما.
    También recuerda que la Asamblea autorizó al Secretario General a que procediera a la preparación de un proyecto general y un análisis de costos detallado para el plan maestro de mejoras de capital, determinando todas las alternativas viables, incluidas las medidas destinadas a proteger a las Naciones Unidas de los sobrecostos. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة كانت قد أذنت للأمين العام بالمضي قدما في إعداد خطة تصميم شاملة وتحليل مفصل للتكاليف للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بحيث يبين جميع البدائل الممكنة ويدرج التدابير الرامية إلى تجنيب المنظمة تجاوز التكاليف للحدود المقررة.
    El Presidente recuerda que la Asamblea General ha decidido dejar sin efecto la regla relativa al quórum para la apertura de las sesiones que, en consecuencia, comenzarán rigurosamente a la hora prevista. UN 15 الرئيس: أشار إلى أن الجمعية العامة قد قررت وقف العمل بقاعدة النصاب القانوني فيما يتعلق بافتتاح الجلسات التي ستبدأ نتيجة لذلك في مواعيدها المقررة بالضبط.
    Se recuerda que la Asamblea General, en su resolución 60/247, consignó un crédito de 355.949.300 dólares para misiones políticas especiales en la sección 3, Asuntos políticos, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 1 - جدير بالذكر أن الجمعية العامة خصَّصت بقرارها 60/247، مبلغا قدره 300 949 355 دولار للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    43. El Sr. BLUKIS (Letonia), refiriéndose al tema 112 del programa (Escala de cuotas), recuerda que la Asamblea General había decidido ocuparse, al comienzo del cuadragésimo noveno período de sesiones, de la cuestión de la creación de un órgano especial encargado de estudiar la aplicación del principio de la capacidad de pago. UN ٤٣ - السيد بلوكيز )ليتوانيا(: أشار إلى البند ١١٢ من جدول اﻷعمال )جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة( وذكر بأن الجمعية العامة كانت قد قررت النظر، في بداية الدورة التاسعة واﻷربعين، في موضوع إنشاء هيئة مخصصة تناط بها دراسة تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    El orador recuerda que la Asamblea aprobó este mecanismo en 2003. UN وأشار إلى أن الجمعية أيدت ذلك الترتيب في عام 2003.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva destaca la importancia de la supervisión y recuerda que la Asamblea General, en la sección IV, párrafo 1, de su resolución 57/305, aprobó el establecimiento de una " capacidad de supervisión más sólida en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos " . UN 9 - وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الرصد، وتشير إلى أن الجمعية العامة أقرت في الفقرة 1 من الجزء رابعا من قرراها 57/305 نهج إكساب " مهمة الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية مزيدا من القوة " .
    " recuerda que la Asamblea General no ha adoptado una decisión con respecto al concepto de la responsabilidad de proteger, su alcance, sus implicaciones y los posibles medios para ponerlo en práctica; UN " تشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في مفهوم مسؤولية الحماية، ونطاقه وآثاره والوسائل الممكنة لتنفيذه؛
    recuerda que la Asamblea, en su resolución 67/254 A decidió que los funcionarios que participaran en actividades de capacitación deberían viajar en clase económica, independientemente de la duración del viaje. UN وهي تشير إلى أن الجمعية قررت، في قرارها 67/254 ألف، أن يسافر الموظفون المشاركون في الأنشطة المتصلة بالتدريب على الدرجة السياحية بصرف النظر عن مدة السفر.
    86. El orador recuerda que la Asamblea General había pedido que se estableciera en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría un sistema de supervisión eficaz que permitiera asegurar que en toda la Secretaría se aplicaran correctamente los procedimientos de contratación, asignación y ascensos. UN 86 - وأضاف أن المجموعة تشير إلى أن الجمعية العامة قد طلبت وضع نظام رصد فعال في مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان احترام إجراءات التوظيف والتنسيب والترقية على نطاق الأمانة العامة.
    25. recuerda que la Asamblea General no ha adoptado aún una decisión sobre el concepto de organismo principal y reitera su petición al Secretario General de que incluya en su informe una evaluación de los controles internos de las organizaciones de las Naciones Unidas y sus diferencias con los de la División de Adquisiciones; UN 25 - تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد قرارا بشأن مفهوم الوكالة الرائدة، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يدرج في تقريره تقييما لمدى فعالية الضوابط الداخلية التي تعتمدها المنظمات التابعة للأمم المتحدة وأوجه الاختلاف بين هذه الضوابط والضوابط المعتمدة في شعبة المشتريات؛
    9. Sobre una cuestión conexa, la Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General decidió que los jueces del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas deberían ser remunerados por casos. UN 9 - وفيما يتعلق بمسألة ذات صلة بالموضوع، ذكر أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن الجمعية العامة قررت بأن يعوض القضاة التابعون لمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة على أساس كل قضية على حدة.
    recuerda que la Asamblea General aún no se ha pronunciado sobre la propuesta de consignar, desde la fase inicial de una operación de mantenimiento de la paz, un crédito por una (Sra. Rotheiser, Austria) cifra equivalente a un tercio del presupuesto total de la operación. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ موقفا صريحا بعد من الاقتراح الرامي إلى فتح اعتماد بمبلغ مساو لثلث مجموع ميزانية العملية، منذ المرحلة اﻷولية لعملية حفظ السلم.
    recuerda que la Asamblea General ha decidido que los informes monográficos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sean examinados por los órganos intergubernamentales competentes antes de ser presentados a la Quinta Comisión. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة قررت أنه ينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر أولا في التقارير المواضيعية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية قبل عرضها على اللجنة الخامسة.
    recuerda que la Asamblea General ha decidido que la Segunda Comisión incluya en su labor un examen de las recomendaciones sobre el marco estratégico propuesto para el programa 10, Comercio y desarrollo, contenido en el informe y transmita todas las observaciones pertinentes a la Quinta Comisión antes de que ésta examine el proyecto de marco estratégico para el período 2006-2007. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة قد قررت أنه ينبغي للجنة الثانية أن تضمّن في أعمالها استعراضا لتوصيات الإطار الاستراتيجي المقترح للبرنامج 10، التجارة والتنمية، الوارد في التقرير، وأن تحول جميع التعليقات ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة قبل أن تنظر في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007.
    Por último, el orador recuerda que la Asamblea General ya ha reconocido que el uso del centro logístico de Entebbe ha sido eficaz en relación con los costos y ha permitido generar economías, promoviendo al mismo tiempo la mejora de la eficacia y la capacidad de respuesta de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأخيراً، أشار إلى أن الجمعية العامة قد أقرت فعلاً بأن استخدام مركز اللوجستيات في عنتيبي كان محققاً لفعالية التكلفة وأسفر عن وفورات، بينما ساعد على تعزيز كفاءة عمليات حفظ السلام ودرجة استجاباتها.
    Se recuerda que la Asamblea decidió prorrogar el mandato del proceso de consultas por períodos de tres años en sus resoluciones 57/141 y 60/30 y por períodos adicionales de dos años en sus resoluciones 63/111 y 65/37. UN وجدير بالذكر أن الجمعية مددت ولاية العملية التشاورية لفترتين مدة كل منهما ثلاث سنوات بموجب قراريها 57/141 و 60/30، ثم لفترتين إضافيتين مدة كل منهما سنتان بموجب قراريها 63/111 و 65/37.
    68. El Sr. FATTAH (Egipto) se asocia a la declaración formulada por Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China, así como a las observaciones hechas por otras delegaciones, en particular las del Brasil y Jamaica, y recuerda que la Asamblea General es el foro en el que se deben examinar las cuestiones relativas a la UNCTAD. UN ٦٨ - السيد فتاح )مصر(: أعرب عن تأييده لبيان كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وكذلك للملاحظات التي قدمتها الوفود اﻷخرى، ولا سيما وفدا البرازيل وجامايكا، وذكر بأن الجمعية العامة هي المحفل الذي يجب أن تُدرس فيه المسائل المتعلقة باﻷونكتاد.
    El orador recuerda que la Asamblea General ya ha tomado medidas sobre la recomendación de la Comisión relativa a la exención en virtud del Artículo 19 de la Carta de las Comoras, Liberia y Tayikistán. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة قد اتخذت بالفعل إجراءات بشأن توصية اللجنة فيما يتعلق باﻹعفاء بالنسبة لجزر القمر وليبريا وطاجيكستان بموجب المادة ٩١ من الميثاق.
    La Comisión Consultiva llama la atención sobre su informe relativo a la administración de justicia (A/63/545) y recuerda que la Asamblea General está considerando los estatutos propuestos para el Tribunal Contencioso Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. UN وتسترعي اللجنة الانتباه إلى تقريرها عن إقامة العدل (A/63/545)، وتشير إلى أن الجمعية العامة تنظر الآن في النظام الأساسي المقترح لكل من محكمتي المنازعات والاستئناف التابعتين للأمم المتحدة.
    La Comunidad recuerda que la Asamblea General proclamó el año 2004 Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN 82 - وقال إن الجماعة تذكِّر بأن الجمعية العامة قد أعلنت عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرّق وإلغائه.
    El Grupo de Río recuerda que la Asamblea General aprobó por consenso la resolución en la que se estableció el actual sistema de cuotas. UN ٣ - وأشار الى أن المجموعة تذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت القرار الذي وافق على الجدول الحالي لﻷنصبة بتوافق اﻵراء.
    Al respecto, se recuerda que la Asamblea General, en su resolución 51/6, otorgó la condición de observador a la Autoridad. UN 43 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة منحت السلطة مركز المراقب بقرارها 51/6.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 23 de la sección II de su resolución 52/220, reafirmó que la tasa de vacantes era un instrumento para realizar los cálculos presupuestarios y no debería utilizarse para hacer economías presupuestarias. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أشارت إلى أن الجمعية العامة أكدت من جديد في الفقرة ٢٣ من الجزء ثانيا من قرارها ٥٢/٢٢٠، أن معدل الشواغر أداة من أدوات حسابات الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفـــورات في الميزانية.
    1. El PRESIDENTE recuerda que la Asamblea General decidió, sobre la base de la propuesta del Secretario General, incluir en el programa de su cuadragésimo séptimo período de sesiones un tema adicional titulado " Financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique " y asignarlo a la Quinta Comisión como tema 153 del programa. UN ١ - الرئيس: أشار الى أن الجمعية العامة قررت، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تدرج في جدول أعمال دورتها السابعة واﻷربعين بندا معنونا " تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق " وإحالته الى اللجنة الخامسة بوصفه البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال.
    En tal caso, resulta muy similar a lo ocurrido en el caso de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre y recuerda que la Asamblea General indicó de manera explícita que no debía repetirse. UN وهذه الحالة تشبه كثيرا ما حدث في حالة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وينبغي التذكير بأن الجمعية العامة قد ذكرت صراحة أن ذلك لا ينبغي أن يتكرر.
    47. recuerda que la Asamblea General, en su resolución 64/159, pidió al Relator Especial que le presentara un informe provisional en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución y que continuara su labor, en particular examinando los nuevos problemas relacionados con la realización del derecho a la alimentación en el marco de su mandato actual; UN 47- يشير إلى طلب الجمعية العامة في قرارها 64/159 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا مؤقتا عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل عمله، بما يشمل دراسة القضايا الناشئة التي تتعلق بإعمال الحق في الغذاء في إطار ولايته الحالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus