"recuerdo de las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذكرى ضحايا
        
    • ذكرى الضحايا
        
    El recuerdo de las víctimas de esa tragedia y el deseo de sobreponernos a esos actos y de combatirlos fortalecen nuestra decisión de luchar contra la intolerancia y el fanatismo. UN إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ.
    Programa de difusión sobre el recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos UN برنامج التوعية لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Reunión conmemorativa con ocasión del Día Internacional de recuerdo de las víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos 81ª UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Concierto en recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos UN حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الاسترقاق وتجارة الرق عبر المحيط الأطلسي
    En Sudáfrica y Guatemala, esas comisiones tienen por objeto preservar el recuerdo de las víctimas, fomentar la observancia de los derechos humanos y fortalecer el proceso democrático. UN وتهدف اللجان المنشأة في جنوب أفريقيا وفي غواتيمالا إلى اﻹبقاء على ذكرى الضحايا وكفالة مراعاة حقوق اﻹنسان وتعزيز العملية الديمقراطية.
    Reunión conmemorativa con ocasión del Día Internacional de recuerdo de las víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos 103ª UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Reunión conmemorativa de la Asamblea General con ocasión del Día Internacional de recuerdo de las víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos 68ª UN اجتماع الجمعية العامة التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    El 24 de abril, la " Coalition des Marcoussistes " celebró un marcha y una ceremonia de recuerdo de las víctimas de los hechos del 25 y el 26 de marzo. UN 17 - وفي 24 نيسان/أبريل، نظم " تحالف الماركوسيين " مسيرة وحفل تأبين لإحياء ذكرى ضحايا أحداث 25 و 26 آذار/مارس.
    Esa será la mejor manera de honrar el recuerdo de las víctimas de la Segunda Guerra Mundial y de rendir homenaje a aquellos que lucharon por la paz, la libertad, la democracia y la dignidad humana. UN فستكون تلك أفضل طريقة لتكريم ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية ولتأبين من حاربوا من أجل السلام والحرية والديمقراطية والكرامة الإنسانية.
    B. recuerdo de las víctimas del genocidio y repercusiones del genocidio en las mujeres, en particular las víctimas de violencia sexual UN باء - إحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وأثر الإبادة الجماعية على النساء، بمن فيهن ضحايا العنف الجنسي
    Algunos países, como los Estados Unidos de América, han comenzado a estudiar la posibilidad de reconocer en forma oficial el Día Mundial en recuerdo de las víctimas de los accidentes de tráfico en el plano nacional. UN وبدأ بعض البلدان، كالولايات المتحدة الأمريكية، في استكشاف إمكانية الاعتراف رسميا على المستوى الوطني باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق.
    Varios oradores también celebraron los esfuerzos del Departamento para conmemorar el primer Día internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN وأشاد المتكلمون أيضا بما تبذله الإدارة من جهود للاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Se han mantenido y han cobrado impulso iniciativas, como la red del sector privado para la seguridad vial y el Día Mundial en recuerdo de las víctimas de los accidentes de tráfico. UN وتم الإبقاء على المبادرات القائمة التي اكتسبت زخماً، ومنها على سبيل المثال شبكة القطاع الخاص للسلامة على الطرق، واليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق.
    Teniendo presente lo anterior, valoramos la designación anual del 25 de marzo como Día Internacional del recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN وإذ نأخذ ذلك الأمر في الحسبان، فإننا نقدر على نحو بالغ إعلان 25 آذار/مارس اليوم الدولي السنوي لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    La resolución 62/122 designó el 25 de marzo como Día internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata trasatlántica de esclavos. UN وقد أعلن القرار 62/122 يوم 25 آذار/مارس بوصفه اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Debería pedirse al Comité de Dirección del Día Internacional del recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos que conectara la conmemoración de 2011 con el Año Internacional y que ejecutara actividades que reflejaran esa conexión. UN وينبغي أن يطلب إلى اللجنة التوجيهية للاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ربط الاحتفال الذي سيقام في عام 2011 بالسنة الدولية وتنفيذ أنشطة تعكس هذا الربط.
    La Asamblea General, en su resolución 62/122, designó el 25 de marzo Día Internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN 1 - أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/122، 25 آذار/مارس من كل عام يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    La celebración en 2010 del Día Internacional de recuerdo de las víctimas de la Esclavitud fue positiva; la CARICOM respaldó las iniciativas llevadas a cabo por Jamaica en relación con la iniciativa Academic Impact, que potenciará más el diálogo global en ese sentido. UN إن الاحتفال في 2010 باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق كان ناجحا؛ تؤيد الجماعة الكاريبية المبادرات المتخذة من قبل جامايكا فيما يتعلق بمبادرة التأثير الأكاديمي، ما من شأنه أن يزيد من تعزيز الحوار العالمي في ذلك الصدد.
    65/546. Reunión conmemorativa con ocasión del Día Internacional de recuerdo de las víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos UN 65/546 - الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي 264
    No obstante, el recuerdo de las víctimas nos impone otro deber, el de intentar comprender la concatenación de las causas y las consecuencias, la lógica funesta que llevó a la muerte a millones de seres humanos, una lógica que 60 años después nos sigue pareciendo incomprensible. UN ومع ذلك، فإن ذكرى الضحايا تذكرنا أيضا بواجب آخر - وهو السعي إلى فهم سلسلة الأسباب والآثار المترتبة، والمنطق المرعب الذي قاد ملايين البشر إلى حتفهم، والذي ما زال، بعد ستين عاما، بعيدا عن إدراكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus