Mecanismos de recuperación de bienes mediante la cooperación | UN | آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون |
[d) Adoptará toda otra medida que estime necesaria para facilitar la recuperación de bienes adquiridos mediante actos penalizados con arreglo a la presente Convención.] | UN | [(د) أن تتخذ ما قد تراه لازما من تدابير لتيسير استرداد الممتلكات المكتسبة عن طريق سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.]() |
Mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación | UN | آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون |
La recuperación de bienes era la principal preocupación de las entidades privadas, pero no era el principal aspecto de la sanción penal. | UN | ويمثل استرداد الموجودات الشاغل الرئيسي لكيانات القطاع الخاص، ولكنه لا يمثل الجانب الرئيسي في العقوبات الجنائية. |
Además, está por publicarse un manual sobre la recuperación de bienes y un estudio sobre la reducción de los obstáculos que existen para ponerla en práctica. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات. |
recuperación de bienes capitalizados - cifras netas Importes por cobrar a largo plazo | UN | استرداد الأصول المحولة إلى رأس المال - الصافي |
Mecanismos de recuperación de bienes mediante la cooperación | UN | آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون |
:: Progresos importantes en la recuperación de bienes | UN | - إحراز تقدم ملحوظ في عمليات استرداد الممتلكات |
Kirguistán notificó que necesitaría todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación a fin de reforzar los mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنها تحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية من أجل تعزيز استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي. |
China no informó sobre la aplicación de mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional en lo que respecta a la confiscación; mientras que Hong Kong, China, indicó que cumplía plenamente el artículo objeto de examen. | UN | ولم تبلغ الصين عن تنفيذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة؛ غير أن هونغ كونغ أشارت إلى الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. الشكل 71 |
3. Mecanismos de recuperación de bienes mediante la cooperación internacional para fines de decomiso (artículo 54) | UN | 3- آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54) |
76. Bangladesh y Jordania no están recibiendo ninguna de las formas cualificadas de asistencia técnica que necesitan para crear o reforzar mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional para fines de decomiso. | UN | 76- لا يتلقى الأردن وبنغلاديش, أيا من أشكال محددة من المساعدة التقنية اللازمة لإنشاء أو تعزيز آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة. |
3. Mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional para fines de decomiso (artículo 54) | UN | (3) آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54) |
De las 12 partes informantes, el Canadá, los Estados Unidos, Noruega, Portugal, Suecia y Turquía informaron de la plena aplicación de mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional con fines de decomiso. | UN | 108- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، أبلغت كندا والنرويج والبرتغال والسويد وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية بالتنفيذ الكامل لآليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة. |
El seminario tendría por objeto proporcionar a los participantes interesados información técnica y conocimientos especializados sobre los asuntos complejos relacionados con la recuperación de bienes. | UN | والغرض من حلقة العمل هو تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة متخصصة حول المسائل المعقدة المتصلة بمسألة استرداد الموجودات. |
Los representantes de Estados que habían sufrido el saqueo de bienes describieron la devastación causada por la transferencia al extranjero de cantidades considerables de activos al amparo de actos de corrupción e hicieron un llamamiento para que se intensificara la cooperación en materia de recuperación de bienes. | UN | وقدّم ممثلو الدول التي سلبت ممتلكاتها وصفا للدمار الذي يسببه تحويل كميات كبيرة من الموجودات إلى الخارج نتيجة الفساد ، ودعوا إلى زيادة التعاون على استرداد الموجودات. |
Asimismo, pidió que se estableciera un fondo para la recuperación de fondos y centros regionales de recuperación de bienes, e instó a que se elaborara un instrumento práctico que ayudara a los Estados Parte en sus iniciativas de recuperación de bienes. | UN | ودعت علاوة على ذلك الى انشاء صندوق لاسترداد الموجودات ومراكز اقليمية لاسترداد الموجودات، وحثت على استنباط أدوات عملية لمساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية الى استرداد الموجودات. |
En ocasión del segundo período de sesiones, a propuesta del Gobierno del Perú, el Centro de Prevención Internacional del Delito organizó un seminario técnico de un día de duración sobre la cuestión de la " recuperación de bienes " . | UN | 55 - وبمناسبة الدورة الثانية، وبناء على اقتراح قدمته حكومة بيرو، نظم مركز منع الجريمة الدولية حلقة عمل فنية مدتها يوم واحد حول موضوع " استرداد الأصول " . |
Un dato positivo es que las detenciones realizadas por la policía del Gobierno del Sudán en El Geneina y El Fasher contribuyeron a la recuperación de bienes robados. | UN | وفي تطور إيجابي، ساهمت عمليات اعتقال نفذتها شرطة حكومة السودان في الجنينة والفاشر في استرجاع الممتلكات المسروقة. |
b. La asistencia a la Organización o la representación de ésta, según proceda, en demandas y procedimientos para la recuperación de bienes u otras acciones de restitución. | UN | ب - تقديم المساعدة للمنظمة أو تمثيلها، حسب الاقتضاء، في اﻹجراءات والدعاوى القضائية من أجل استرجاع الموجودات أو لتدابير أخرى لرد الحق إلى نصابه. |
Realizar el seguimiento y monitoreo de los procesos y elaborar denuncias para la recuperación de bienes. | UN | ومتابعة ورصد الإجراءات وإعداد التقارير لأغراض استعادة الموجودات. |
En el proyecto de convenio se intenta definir términos fundamentales como " corrupción " y " funcionario público " , se proponen normas para los sectores público y privado, y se atiende la necesidad de adoptar medidas que abarquen desde la prevención hasta la coacción, incluida la recuperación de bienes. | UN | ومشروع الاتفاقية يستهدف تحديد مصطلحات أساسية من قبيل " الفساد " و " الموظف العام " ، ويغطي كلا من القطاعين العام والخاص، ويتناول الحاجة إلى تدابير تتراوح بين الاتقاء والإنفاذ من بينها استرجاع الأصول. |
La cooperación en materia de represión entre Estonia y otros países tiene lugar en relación con el movimiento del producto del delito y de los bienes y con el rastreo y la recuperación de bienes. | UN | وتتعاون إستونيا في إنفاذ القانون مع البلدان الأخرى فيما يخص حركة عائدات الجريمة والممتلكات، إضافة إلى تعقب الموجودات واستردادها. |
Los ciudadanos bosnios ya han aprovechado esta oportunidad: en los primeros tres meses, se recibió una media de 19 llamadas por día, muchas de las cuales dieron lugar a detenciones, recuperación de bienes y procesamientos. | UN | وقام المواطنون البوسنيون باغتنام هذه الفرصة: في الأشهر الثلاثة الأولى، تم تلقي 19 مكالمة يوميا. وأسفر العديد من هذه المكالمات عن اعتقالات واستعادة الممتلكات وتوجيه تُهم جنائية. |