"recuperación de la capa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعادة طبقة
        
    • استرداد طبقة
        
    • عافية طبقة
        
    • انتعاش طبقة
        
    • تعافي طبقة
        
    • استصلاح طبقة
        
    • إصلاح طبقة
        
    El Sr. Ajavon explicó que en el futuro sería imprescindible contar con información con respecto a cómo el cambio climático influiría en la recuperación de la capa de ozono. UN وأوضح السيد أجافون بأن الحاجة الرئيسية من المعلومات في المستقبل ستكون هي الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها التغير المناخي في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    Conscientes de la necesidad de mantener la integridad del Protocolo de Montreal para no cejar en la recuperación de la capa de ozono y su subsiguiente preservación sostenible, UN وإذ نعي الحاجة إلى الحفاظ على سلامة البروتوكول لمواصلة المضي على الطريق المفضي إلى استعادة طبقة الأوزون وما يتبع ذلك من الحفاظ المستدام عليها،
    El comienzo de la recuperación de la capa de ozono podía observarse actualmente en las latitudes medias, aunque no en las regiones polares, donde tardaría varios decenios más. UN وقد أصبحت بدايات استعادة طبقة الأوزون ملاحظة الآن في منتصف خطوط العرض، وإن لم يكن في المناطق القطبية حيث سيستغرق ذلك عدة عقود أخرى.
    También tendrían lugar amplificaciones similares como resultado de los retrasos en la recuperación de la capa de ozono derivados de otras causas; por ejemplo, si no se seguían realizando adelantos en la eliminación de las sustancias agotadoras del ozono. UN وتحدث تأثيرات واسعة النطاق أخرى نتيجة للتأخير في استرداد طبقة الأوزون لعافيتها لأسباب أخرى مثل عدم إحراز المزيد من التقدم في القضاء على المواد المستنفدة للأوزون.
    Cuando a esto se agrega la contribución de todas las demás medidas prácticas, la recuperación de la capa de ozono puede adelantarse incluso en 7,1 años. UN وإذا أُضيفت مساهمة جميع التدابير العملية الأخرى، فإنّ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها قد تتقدّم بفترة تصل إلى 7.1 سنوات.
    d) Evaluación del efecto del cambio climático en la recuperación de la capa de ozono; UN تقييم أثر تغير المناخ في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها؛
    El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica podría emprender un estudio para estimar los efectos del comercio ilícito sobre la recuperación de la capa de ozono. UN يمكن لفريق التقييم التقني والبيئي أن يعدّ دراسة لتقدير الأثر المترتب عن الاتجار غير المشروع في استعادة طبقة الأوزون.
    Por lo tanto, las nuevas medidas para acelerar la recuperación de la capa de ozono a través de ajustes son limitadas. UN ولذلك فإن هناك قدر محدود من الإجراءات الإضافية لتسريع استعادة طبقة الأوزون من خلال التعديل.
    En respuesta a una pregunta, el representante de la Secretaría describió los progresos realizados en la recuperación de la capa de ozono. UN ردا على سؤال، وصف ممثل الأمانة التقدم المحرز في استعادة طبقة الأوزون.
    Por ende, la recuperación de la capa de ozono estaba bajo la influencia del cambio climático. UN ومن ثم، فإن استعادة طبقة الأوزون لحالتها السابقة تخضع لتأثير تغير المناخ.
    Un representante señaló que debería quedar claro que la recuperación de la capa de ozono para el año 2050 estaba ligada a un cumplimiento cabal del Protocolo de Montreal, con lo cual la reunión estuvo de acuerdo. UN أشار أحد الممثلين إلى أنه ينبغي ربط الإشارة إلى استعادة طبقة الأوزون بحلول عام 2050 بإشارة إلى الامتثال الكامل لبروتوكول مونتريال، ووافقه الاجتماع على ذلك.
    Tomando nota de la conclusión a que se llega en el informe suplementario en el sentido de que las estrategias de mitigación relacionadas con los bancos de sustancias que agotan el ozono tendrán un impacto limitado en la recuperación de la capa de ozono, UN وإذ يحيط علماً بالاستنتاج الذي خلص إليه التقرير التكميلي ومفاده أن استراتيجيات التخفيف من شدة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون لن يكون لها سوى تأثيرات محدودة على استعادة طبقة الأوزون لوضعها الطبيعي،
    Además, se abordaban las diferencias entre el Informe especial y el informe del Grupo de Evaluación Científica respecto de las metodologías utilizadas para establecer las proyecciones de las emisiones y pronosticar las fechas para la recuperación de la capa de ozono. UN يضاف إلى ذلك، أن ذلك التقرير الإضافي تناول الفروق بين التقرير الخاص وتقريري فريق التقييم العلمي من حيث المنهجيات المستخدمة وذلك لوضع اسقاطات الانبعاثات والتنبؤ بتواريخ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    Además, se abordaban las diferencias entre el Informe especial y el informe del Grupo de Evaluación Científica respecto de las metodologías utilizadas para establecer las proyecciones de las emisiones y pronosticar las fechas para la recuperación de la capa de ozono. UN يضاف إلى ذلك، أن ذلك التقرير الإضافي تناول الفروق بين التقرير الخاص وتقريري فريق التقييم العلمي من حيث المنهجيات المستخدمة وذلك لوضع اسقاطات الانبعاثات والتنبؤ بتواريخ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    En la decisión se pidió también que la labor del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica se considerara en cooperación con el Grupo de Evaluación Científica respecto de las consecuencias de sus resultados para la recuperación de la capa de ozono. UN كما يطلب المقرر أن يتم النظر في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتعاون مع فريق التقييم العلمي بشأن دلالات نتائج هذا العمل بالنسبة إلى استعادة طبقة الأوزون.
    Reconocen la importancia de acelerar la recuperación de la capa de ozono de modo tal que también se aborden otros problemas ambientales, particularmente el cambio climático; UN 8 - تسلّم بأهمية تسريع استعادة طبقة الأوزون لعافيتها بطريقة تتناول قضايا بيئية أخرى ولا سيما تغير المناخ؛
    En la decisión también se pidió que la labor del Grupo de Evaluación Tecnológica Económica se considerara en cooperación con el Grupo de Evaluación Científica en relación con las consecuencias de sus resultados para la recuperación de la capa de ozono. UN كما طلب المقرر أن يتم النظر في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتعاون مع فريق التقييم العلمي فيما يتعلق بدلالات نتائجهما بصدد استعادة طبقة الأوزون.
    Dijo que la recuperación de la capa de ozono, que se logró como resultado de la aplicación del Protocolo de Montreal, evitaría millones de casos de cáncer de piel y cataratas. UN وقال إن استرداد طبقة الأوزون لعافيتها، الذي حدث نتيجة لتنفيذ بروتوكول مونتريال من شأنه أن يجنب حدوث الملايين من حالات سرطان الجلد وإعتام عدسة العين.
    El orador expresó la esperanza de que las Partes continuaran ratificando las Enmiendas al Protocolo a fin de demostrar palmariamente su determinación de lograr la recuperación de la capa de ozono. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر الأطراف في التصديق على التعديلات للبروتوكول، لتدل دلالة واضحة على أن التزامها باستعادة عافية طبقة الأوزون هو التزام جاد.
    m) Era necesario conocer mejor los impactos que las altas temperaturas a nivel de superficie podrían tener en la recuperación de la capa de ozono; UN هناك حاجة لتحسن الفهم بالتأثيرات التي قد تكون لارتفاع درجات حرارة الأرض على انتعاش طبقة الأوزون؛
    No obstante, en caso de que no se sigan cumpliendo las disposiciones del Protocolo de Montreal se podría retrasar, o incluso impedir, la recuperación de la capa de ozono. UN بيد أن الإخفاق في مواصلة الامتثال لبروتوكول مونتريال من شأنه أن يؤخر، بل يمكن أن يمنع من تعافي طبقة الأوزون.
    Que el Protocolo de Montreal ha logrado considerables y comprobados progresos respecto de la recuperación de la capa de ozono y es reconocido como uno de los acuerdos ambientales multilaterales de mayor éxito, UN بروتوكول مونتريال قد أحرز تقدّما كبيرا ومُثبَتا باتجاه استصلاح طبقة الأوزون وهو معترف به كأحد الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأكثر نجاحا،
    Que el Protocolo de Montreal ha logrado considerables y comprobados progresos respecto de la recuperación de la capa de ozono y es reconocido como uno de los acuerdos ambientales multilaterales de mayor éxito, UN إن بروتوكول مونتريال قد أحرز تقدماً ملموساً ومحققاً في اتجاه إصلاح طبقة الأوزون وهناك اعتراف بأنه أحد أنجح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus