"recuperación de la totalidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استرداد كامل
        
    • الاسترداد الكامل
        
    • استعادة كامل
        
    La aplicación inadecuada de la recuperación de la totalidad de los costos tendría consecuencias claras para la presencia de la UNODC sobre el terreno y su capacidad de lograr resultados. UN ومن شأن عدم النجاح في تنفيذ نظام استرداد كامل التكاليف أن تترتَّب عليه عواقب تؤثِّر بوضوح في الحضور الميداني للمكتب وفي مقدرته على إنجاز النتائج الجيِّدة.
    Observando las importantes repercusiones que tendrá la aplicación del modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos, en particular para la cooperación técnica y la red de oficinas extrasede de la Oficina, entre ellas, la posibilidad de que surjan consecuencias no deseadas, UN وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة،
    Algunos oradores solicitaron que se les diera la oportunidad de examinar la aplicación del modelo de recuperación de la totalidad de los costos y sus repercusiones en la prestación de asistencia técnica y en los programas y proyectos de la UNODC. UN وطلب بعض المتكلِّمين أن تُتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه.
    Fondos para fines generales: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 UN الأموال العامة الغرض: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية
    Fondos en concepto de gastos de apoyo a los programas: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 UN أموال تكاليف دعم البرامج: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية
    Se plantearon más preguntas sobre el trato que se daría en el futuro a las oficinas con niveles programáticos que no podían sostener la recuperación de la totalidad de los costos. UN وأثيرت تساؤلات أخرى بشأن التعامل مع المكاتب التي لا يمكن لمستويات البرامج بها أن تتحمل الاسترداد الكامل للتكاليف.
    La política establece directrices estratégicas para la recuperación de la totalidad de los gastos pertinentes para la UNOPS en tanto entidad autofinanciada y requiere una cuantía concreta de reservas para asegurar su viabilidad. UN وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته.
    Observando las importantes repercusiones que tendrá la aplicación del modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos, en particular para la cooperación técnica y la red de oficinas extrasede de la Oficina, entre ellas, la posibilidad de que surjan consecuencias no deseadas, UN وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة،
    Algunos oradores solicitaron la oportunidad de examinar la aplicación del modelo de recuperación de la totalidad de los costos y sus repercusiones en la prestación de asistencia técnica y en los programas y proyectos de la UNODC. UN وطلب بعض المتكلِّمين أن تتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه.
    33. Varios oradores expresaron su apoyo a la aplicación de la recuperación de la totalidad de los costos. UN 33- وأعرب عدَّة متكلِّمين عن تأييدهم لتنفيذ نظام استرداد كامل التكاليف.
    Se sugirió que la recuperación de la totalidad de los costos no generaba nuevos costos, sino que más bien presentaba de forma diferente costos que antes quedaban ocultos debido a la financiación cruzada. UN وقيل إنَّ استرداد كامل التكاليف لا يولِّد تكاليف جديدة؛ بل يعرض بطريقة مختلفة التكاليف التي كان يخفيها سابقاً أسلوب الإعانة المالية التناقلية بين الحسابات.
    Un Estado donante indicó que no podía apoyarse la aplicación retroactiva de la recuperación de la totalidad de los costos a proyectos existentes con marcos de financiación acordados. UN وأشارت إحدى الدول المانحة إلى أنَّ تطبيق نظام استرداد كامل التكاليف بأثر رجعي على المشاريع القائمة التي لها أُطر مالية متَّفق عليها أمر لا يمكن دعمه.
    Se observó que el aumento de las contribuciones voluntarias para fines especiales a la UNODC era indicio de la confianza de los donantes y que la UNODC había avanzado en la dirección estratégica correcta al optar por el criterio de programación integrada y el modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ تزايد التبرعات المخصَّصة الغرض المقدَّمة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدُّ دليلاً على ثقة الجهات المانحة وعلى أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أخذ بتوجُّه استراتيجي صحيح ينطوي على نهج برنامجي متكامل ونموذج للتمويل قائم على استرداد كامل التكاليف.
    Se observó que el aumento de las contribuciones voluntarias para fines especiales a la UNODC era indicio de la confianza de los donantes y que la UNODC había avanzado en la dirección estratégica correcta al optar por el enfoque de programas integrados y el modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ تزايد التبرعات المخصَّصة الغرض المقدَّمة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدُّ دليلاً على ثقة الجهات المانحة وعلى أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أخذ بتوجُّه استراتيجي صحيح ينطوي على نهج برنامجي متكامل ونموذج للتمويل قائم على استرداد كامل التكاليف.
    Se destacó la importancia de garantizar un equilibrio entre el logro de los objetivos fijados de la UNODC y la aplicación de la recuperación de la totalidad de los costos en las oficinas extrasede y en la sede. UN وشدد على أهمية إيجاد التوازن بين تحقيق أهداف المكتب المحددة وتنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف في الميدان وفي المقر.
    En los cuadros 1 y 2 que figuran a continuación se muestra la plena repercusión de la recuperación de la totalidad de los gastos y de las medidas de transición propuestas para 2014-2015. UN ويشير الجدولان 1 و2 أدناه إلى أثر الاسترداد الكامل للتكاليف والتدابير الانتقالية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Un orador mantuvo que la recuperación de la totalidad de los costos no generaba costos nuevos, sino que más bien, presentaba los costos existentes de forma diferente. UN وأكَّد أحد المتكلِّمين أنَّ الاسترداد الكامل للتكاليف لم يُسفر عن تكاليف جديدة، وإنما عرض التكاليف القائمة بطريقة مختلفة.
    Algunos oradores expresaron su aprecio por el hecho de que la transición hacia la recuperación de la totalidad de los costos estuviera haciendo posible entablar un debate bien informado sobre los costos reales de los programas, los proyectos y otras actividades y su eficacia en función de los costos. UN وأعرب بعض المتكلِّمين عن تقديرهم لكون الانتقال إلى الاسترداد الكامل للتكاليف يمكِّن من إجراء مناقشة مستنيرة بشأن التكاليف الفعلية ونجاعة التكلفة بالنسبة للبرامج والمشاريع وغيرها من الأنشطة.
    14. Algunos oradores indicaron que la recuperación de la totalidad de los costos no debía aplicarse retroactivamente a proyectos existentes con marcos de financiación acordados. UN 14- وبيَّن بعض المتكلِّمين أنه لا ينبغي تطبيق الاسترداد الكامل للتكاليف بأثر رجعي على المشاريع القائمة ذات الأطر المالية المتَّفق عليها.
    Se solicitó a la Secretaría que siguiera informando a los Estados Miembros sobre la aplicación de la recuperación de la totalidad de los costos y sobre los problemas y las enseñanzas extraídas. UN وطُلب إلى الأمانة أن تواصل إحاطة الدول الأعضاء علماً بشأن تنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف، والتحدِّيات التي تُواجَه فيه والدروس المستفادة منه.
    La política establece directrices estratégicas para la recuperación de la totalidad de los gastos pertinentes para la UNOPS como entidad autofinanciada, y requiere una cuantía concreta de reservas para asegurar su viabilidad. UN وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus