"recuperación de tierras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإفراج عن الأراضي
        
    • استصلاح الأراضي
        
    • بالإفراج عن الأراضي
        
    • للإفراج عن الأراضي
        
    • بمطالبات الأراضي
        
    • إبراء الأراضي
        
    • لاستصلاح الأراضي
        
    • باستصلاح الأراضي
        
    • استرداد الأراضي
        
    • إصلاح الأراضي
        
    • استعادة أراضي
        
    • استرجاع الأراضي
        
    • لاسترجاع أراض
        
    • باسترداد الأراضي
        
    • والإفراج عن الأراضي
        
    En la solicitud se indica también que la estrategia de recuperación de tierras se pondrá en marcha cuando se haya terminado el reconocimiento técnico. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    Chile informó de que había preparado un manual de campo sobre desminado y otro sobre la aplicación de los procedimientos de recuperación de tierras. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    A título voluntario se puede proporcionar información sobre la recuperación de tierras que anteriormente se sospechaba que contenían restos de municiones en racimo UN يرجى التطوع بتقديم معلومات عن الإفراج عن الأراضي التي كان يشتبه في احتوائها على مخلفات الذخائر العنقودية.
    La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. UN كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية.
    12. Estas actividades de recuperación de tierras se han llevado a cabo mediante remoción completa. UN 12- وتجرى هذه الأنشطة المتعلقة بالإفراج عن الأراضي من خلال تطهيرها بصورة كاملة.
    La política de recuperación de tierras se adjuntó a la solicitud. UN وأُرفقت بالطلب السياسة المتبعة للإفراج عن الأراضي.
    Chile informó de que había preparado un manual de campo sobre desminado y otro sobre la aplicación de los procedimientos de recuperación de tierras. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    En 2012, Tailandia señaló que, por primera vez, se estaban aprovechando al máximo los métodos de recuperación de tierras, y que estos métodos habían duplicado la velocidad de recuperación de zonas. UN وأشارت في عام 2012 إلى أنها تستخدم لأول مرة كل أساليب الإفراج عن الأراضي، مما ضاعف سرعة الإفراج عن الأراضي.
    En 2012, Tailandia señaló que, por primera vez, se estaban aprovechando al máximo los métodos de recuperación de tierras, y que estos métodos habían duplicado la velocidad de recuperación de zonas. UN وأشارت في عام 2012 إلى أنها تستخدم لأول مرة كل أساليب الإفراج عن الأراضي، مما ضاعف سرعة الإفراج عن الأراضي.
    El grupo de análisis observó que el compromiso original consistía en revisar y mejorar la política de recuperación de tierras antes del inicio del reconocimiento técnico y que esa política aún no había sido aprobada. UN ولاحظ فريق التحليل أن الالتزام الأصلي كان التزاماً بتعديل وتحسين سياسة الإفراج عن الأراضي قبل بدء المسح التقني. وأن هذه السياسة لم تُعتمد بعد.
    El grupo de análisis observó que la suma presupuestada para la adquisición de equipo de transporte y remoción de minas era relativamente grande en comparación con la pequeña suma presupuestada para las actividades de recuperación de tierras, especialmente teniendo en cuenta que en la solicitud se había incluido una política de recuperación de tierras. UN ولاحظ فريق التحليل المبلغ الكبير المرصود لمركبات النقل وآليات إزالة الألغام، مع ضآلة المبلغ المرصود لأنشطة الإفراج عن الأراضي، علماً بأن الطلب تضمن سياسة الإفراج عن الأراضي.
    El grupo de análisis también alentó a Chile a que revisara sus políticas y normas nacionales para las actividades relativas a las minas a fin de incluir métodos de recuperación de tierras. UN كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي.
    ix. recuperación de tierras erosionadas y desarrollo de programas de lucha contra la desertificación que incluyan la reforestación y la forestación; UN ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛
    :: Con miras a mejorar el estado de las tierras en todo el país, desde 2007 el Ministerio de Finanzas cuenta con el Fondo de recuperación de tierras. UN :: أنشئ صندوق استصلاح الأراضي التابع لوزارة المالية في عام 2007 بهدف تحسين حالة الأراضي المستصلحة في جمهورية أوزبكستان.
    La controversia guardaba relación con las actividades de recuperación de tierras realizadas por Singapur que, según lo sostenido por Malasia, atentaba contra sus derechos en el Estrecho de Johor y en sus alrededores, estrecho que separa la isla de Singapur de Malasia. UN وتتعلق المنازعة بأنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذها سنغافورة والتي يُدعى بأنها تنتقص من حق ماليزيا في مضايق جوهور وحوله، التي تفصل جزيرة سنغافورة عن ماليزيا.
    Colombia notificó que había adoptado las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas (IMAS) y que estaba adaptando metodologías y procedimientos para la recuperación de tierras. UN وأفادت كولومبيا بأنها اعتمدت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأنها تكيف المنهجيات والإجراءات المتصلة بالإفراج عن الأراضي.
    Además, Eritrea despeja las tierras por medios no técnicos, de conformidad con las normas y procedimientos nacionales para la recuperación de tierras. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرج إريتريا عن الأراضي من خلال وسائل غير تقنية وفقاً للمعايير والإجراءات الوطنية للإفراج عن الأراضي.
    667. No se dispone de datos sobre el número de mujeres que han participado en las negociaciones de acuerdos de recuperación de tierras. UN 667- لا توجد بيانات متاحة عن عدد النساء المشتركات في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الخاصة بمطالبات الأراضي.
    Las operaciones de recuperación de tierras facilitaron la libre circulación de la población local, la entrega de ayuda humanitaria y el retorno de los desplazados internos. UN وأتاحت عمليات إبراء الأراضي حرية تنقّل السكان المحليين وسهّلت إيصال المساعدات الإنسانية وعودة النازحين.
    Frente a ese desafío, su Gobierno no repara en esfuerzos para aplicar programas de recuperación de tierras. UN وفي مواجهة هذا التحدي، لا تدخر حكومته جهدا في تنفيذ برامج لاستصلاح الأراضي.
    Su inconveniente era que no prestaba suficiente atención a otros componentes de la administración que también eran importantes aunque no redujeran la pobreza directamente, como los asuntos de seguridad, medio ambiente y recuperación de tierras. UN بيد أن نقصها جاء من عدم اهتمامها بالقدر الكافي بعناصر حكومية أخرى على القدر ذاته من الأهمية لكنها لا تحد من الفقر بشكل مباشر. ومن الأمثلة على ذلك السلامة والأمن، والقضايا البيئية والمتعلقة باستصلاح الأراضي.
    Una de las recomendaciones del Relator se dio en materia de recuperación de tierras. UN وقد تعلّقت إحدى توصيات المقرِّر بمسألة استرداد الأراضي.
    1992-1994 Miembro, Subcomité de estudios sobre la recuperación de tierras costeras sumergidas y la elaboración de leyes sobre su aplicación. UN 1992-1994 عضو باللجنة الفرعية المعنية بدراسة إصلاح الأراضي الساحلية المغمورة وبصياغة تشريعات تنفيذية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para garantizar el pleno ejercicio de los derechos del pueblo guaraní, incluyendo la aceleración del proceso de recuperación de tierras ancestrales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عاجلة لضمان ممارسة شعب الغواراني لحقوقه كاملة، بما في ذلك تسريع عملية استعادة أراضي الأجداد.
    El HAQ recomienda a las Naciones Unidas que hagan cumplir la disposición relativa a un nivel de vida adecuado mediante la recuperación de tierras públicas (islas) propiedad de particulares, a fin de permitir la distribución equitativa de la riqueza entre los ciudadanos y respetar su derecho a la propiedad. UN وتوصي حركة الحريات والديمقراطية - البحرين بأن تقوم الأمم المتحدة بإنفاذ الحكم المتعلق بالتمتع بمستوى معيشة لائق بواسطة استرجاع الأراضي العامة (الجزر) من الأيدي الخاصة، للتمكين من توزيع الثروة توزيعاً منصفاً فيما بين المواطنين واحترام حقهم في التملك(104).
    En cambio, se han iniciado muchos juicios de recuperación de tierras y la negociación y la legislación han tenido por resultado, en varios casos, la devolución de importantes extensiones de tierras a algunas tribus indias. UN ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات هامة من اﻷراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية.
    :: Asesoramiento al Gobierno y los donantes sobre la solución de controversias relativas a la recuperación de tierras y bienes, incluso en beneficio de los desplazados internos que regresan a su lugar de origen, y seguimiento del tema UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة باسترداد الأراضي والممتلكات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمشردين داخليا العائدين، ورصد هذه المسألة
    Camboya informó de que, desde 1992, todos los operadores han estado utilizando todos los medios disponibles, incluyendo remoción, reconocimientos técnicos y no técnicos para el despeje de tierras, y que Camboya ha desarrollado procedimientos normalizados, que incluyen capítulos sobre remoción, reconocimiento básico y recuperación de tierras. UN وأفادت كمبوديا بأن جميع المتعهدين ما فتئوا منذ عام 1992 يستعملون جميع الوسائل المتاحة، بما فيها التطهير والدراسات الاستقصائية التقنية وغير التقنية للإفراج عن الأراضي، كما أفادت بأنها وضعت معايير تشمل فصولاً عن التطهير، والاستقصاء الأساسي، والإفراج عن الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus