Insistiendo igualmente en la necesidad de asegurar la recuperación física y psicológica de esos niños así como su reinserción social, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة وإعادة ادماجهم اجتماعيا، |
- promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; | UN | تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛ |
El Comité recomienda, además, que se establezcan mecanismos para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de esos malos tratos y abusos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آليات ﻹعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة واﻹيذاء، وﻹعادة دمجهم اجتماعياً. |
Asistencia para la recuperación física y psicológica | UN | المساعدة المقدمة لأغراض التعافي البدني والنفسي |
Asistencia para la recuperación física y psicológica | UN | المساعدة المقدمة لأغراض التعافي البدني والنفسي |
Fomento de la recuperación física y psicológica y la reintegración social | UN | تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social | UN | المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي |
El Comité recomienda, además, que se establezcan mecanismos para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de esos malos tratos y abusos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آليات ﻹعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة واﻹيذاء، وﻹعادة دمجهم اجتماعيا. |
El Comité está preocupado también por la insuficiencia de centros y programas para la recuperación física y psicológica y para la reintegración social de los menores. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد. |
El Comité está preocupado también por la insuficiencia de centros y programas para la recuperación física y psicológica y para la reintegración social de los menores. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد. |
El Comité está preocupado también por la insuficiencia de centros y programas para la recuperación física y psicológica y para la reintegración social de los menores. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد. |
- Promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; | UN | تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛ |
- Promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; | UN | تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا النزاعات المسلحة؛ |
Los niños en situaciones de explotación, incluida su recuperación física y psicológica y su reintegración social | UN | الأطفال في ظروف الاستغلال، بما في ذلك التعافي البدني والنفسي والاندماج الاجتماعي |
Niños en situaciones de explotación, en especial recuperación física y psicológica, y reintegración social | UN | الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التعافي البدني والنفسي وإعادة الادماج في المجتمع |
Esto podrá incluir servicios de asistencia y apoyo como servicios financieros, jurídicos, de orientación, de salud, sociales y educativos, de recuperación física y psicológica y demás servicios necesarios para la reinserción del niño. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك خدمات مساعدة ودعم مثل الخدمات المالية والقانونية والاستشارية والصحية والاجتماعية والتربوية، وخدمات التعافي البدني والنفسي، وغير ذلك من الخدمات الضرورية لتحقيق إعادة اندماج الطفل. |
También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. | UN | ومما يثير القلق أيضاً مسألة الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي. |
Asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social | UN | المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي |
El Gobierno de Sierra Leona, con ayuda de la comunidad internacional, afronta la ardua tarea de facilitar la recuperación física y psicológica a largo plazo, basada en la comunidad, así como la reintegración social de ese grupo de víctimas. | UN | وتواجه حكومة سيراليون، بمساعدة من المجتمع الدولي، التحدي الصعب المتمثل في توفير العلاج البدني والنفسي الطويل الأجل في إطار المجتمع المحلي لهذه الفئة من الضحايا، ولإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le recomienda también que adopte medidas para prestar a esos niños toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Es indispensable salvaguardar el derecho de la infancia a la salud, la nutrición, la educación, la recuperación física y sicológica y la reintegración social. | UN | وإن من المهم ضمان حق اﻷطفال في الصحة والغذاء والتعليم والشفاء البدني والنفسي والاندماج في المجتمع. |
El Fondo tiene como objetivo ayudar a los Gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a proporcionar a esas personas vulnerables protección y apoyo para su recuperación física, psicológica y social. | UN | كما يستهدف الصندوق مساعدة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير الحماية لهؤلاء الأشخاص الضعفاء ودعم تعافيهم الجسدي والنفسي والاجتماعي. |
Asistencia para la recuperación física y psicológica | UN | المساعدة من أجل المعافاة البدنية والنفسية |
Asistencia para la recuperación física y psicológica | UN | تقديم المساعدة بهدف الشفاء الجسدي والنفسي |
1301. El Comité, si bien reconoce la existencia de servicios de asistencia psicológica auspiciados por los centros de trabajo social, sigue preocupado por la falta de medidas que hagan posible la recuperación física y psicológica y la reintegración de los niños que han sido víctimas de delito, así como de los niños que han participado en actuaciones judiciales o que han sido recluidos en instituciones. | UN | 1301- وتسلّم اللجنة بوجود مرافق للمساعدة النفسية برعاية مراكز العمل الاجتماعي، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم توفر التدابير اللازمة لتوفير الشفاء الجسماني والنفساني وإعادة الإدماج للأطفال الذين وقعوا ضحايا للجرائم والأطفال الذين شاركوا في إجراءات قضائية أو أودعوا في مؤسسات. |
El Estado parte debe crear asimismo estructuras especializadas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los jóvenes infractores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشئ مؤسسات متخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث. |
45. Insta a todos los Estados y a otras partes en situaciones de conflicto armado a poner fin al reclutamiento y la utilización de menores en esas situaciones en contravención del derecho internacional, y a proceder a su desmovilización, desarme efectivo, rehabilitación, recuperación física y psicológica y reinserción en la sociedad; | UN | 45 - تحث جميع الدول وسائر الأطراف في الصراعات المسلحة أن تضع حدا لتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة خلافا لأحكام القانون الدولي، وأن تكفل تسريحهم وتنزع أسلحتهم بصورة فعالة وأن تنفذ تدابير فعالة لتأهيلهم وشفائهم بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
C. Niños víctimas de la explotación, incluyendo su recuperación física y | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك إعادة التأهيل الجسدي |
El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que se ofrezca a todos los niños víctimas de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes, en particular a los niños indígenas, acceso a la recuperación física y psicológica y a la reintegración social así como una indemnización, teniendo debidamente en cuenta las obligaciones consagradas en los artículos 38 y 39 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول الأطفال ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بمن فيهم أطفال السكان الأصليين، إلى الخدمات اللازمة لمعافاتهم بدنياً ونفسياً وإعادة دمجهم في المجتمع وكذلك تعويضهم، مع المراعاة الواجبة للالتزامات المنصوص عليها في المادتين 38 و39 من الاتفاقية. |