"recuperación y desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنعاش والتنمية
        
    • الانتعاش والتنمية
        
    • التعافي والتنمية
        
    • والانتعاش والتنمية
        
    • للإنعاش والتنمية
        
    • بالإنعاش والتنمية
        
    • انتعاش وتنمية
        
    • بالانتعاش والتنمية
        
    • للانتعاش والتنمية
        
    • اﻻنعاش والتنمية
        
    • واﻻنعاش والتنمية
        
    • والإنتعاش والتنمية
        
    • الانتعاش وإلى التنمية
        
    • إنعاش وتنمية
        
    • التعافي فالتنمية
        
    :: 3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    Transición hacia la recuperación y desarrollo a mediano plazo UN الانتقال إلى الإنعاش والتنمية في الأمد المتوسط
    Programa 45 Crítica situación económica, recuperación y desarrollo de Africa UN اﻹعلام افريقيا : الحالة الاقتصادية الحرجة ، الانتعاش والتنمية
    Crítica, situación económica, recuperación y desarrollo de África UN أفريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة، الانتعاش والتنمية
    Estos mecanismos son esenciales para el éxito y la legitimidad de las tareas de recuperación y desarrollo. UN تتسم هذه الآليات بأهمية قصوى لنجاح جهود الإنعاش والتنمية ومشروعيتها.
    ii) Asesorar a la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la mejor manera de garantizar la financiación sostenida de las actividades de recuperación y desarrollo, incluidas las crónicamente subfinanciadas; UN ' 2` إسداء المشورة للجنة بناء السلام بشأن السبل الفضلى لكفالة تمويل دائم لأنشطة الإنعاش والتنمية بما في ذلك الأنشطة التي لا تحظى بالتمويل الكافي؛
    A largo plazo, la estrategia de la UNMIS debería consistir en asegurar que las iniciativas de reconciliación complementen los beneficios resultantes de las actividades de recuperación y desarrollo. UN وينبغي أن تكون استراتيجية البعثة في الأجل الطويل هي كفالة تبسيط مبادرات المصالحة لتؤتي أكلها في مجالي الإنعاش والتنمية.
    La misión también estudió las maneras de desarrollar la complementariedad entre las medidas humanitarias y las actividades preliminares de recuperación y desarrollo. UN ودرست البعثة أيضا سبل تطوير أوجه التكامل بين العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش والتنمية في مرحلة مبكرة.
    :: Incorporar el programa de reintegración en los planes de recuperación y desarrollo del Gobierno y las iniciativas de desarrollo económico locales UN :: المواءمة بين برنامج إعادة الإدماج وما تضعه الحكومة من خطط الإنعاش والتنمية ومبادرات التنمية الاقتصادية المحلية
    Algunas operaciones se han reducido. Sin embargo, se han mantenido algunas iniciativas de recuperación y desarrollo como complemento a las intervenciones humanitarias. UN وجرى تقليص بعض العمليات، في حين استمر تنفيذ عدد من مبادرات الإنعاش والتنمية كأنشطة مكملة للأنشطة الإنسانية.
    Se prevé desembolsar unos 3 millones de dólares que se destinarán a actividades de recuperación y desarrollo a cargo de la oficina del PNUD en Somalia. UN ويتوقع أيضاً إنفاق نحو 3 ملايين دولار على عملية الإنعاش والتنمية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال.
    La UNPOS también estará en mejores condiciones para coordinar y armonizar la planificación de una conferencia internacional sobre recuperación y desarrollo a nivel nacional. UN وسيكون المكتب السياسي أيضاً في وضع أفضل لتنسيق ومواءمة التخطيط لمؤتمر دولي بشأن الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني.
    Había que hacer más hincapié en actividades más amplias de recuperación y desarrollo y no en los proyectos de efecto rápido. UN إذ ينبغي زيادة التركيز على الجهود اﻷعم التي تستهدف تحقيق الانتعاش والتنمية بخلاف المشاريع السريعة اﻷثر.
    Las deudas de África constituyen un obstáculo principal a su habilidad de recuperación y desarrollo. UN وتشكل ديون أفريقيا عقبة كبرى تعوق قدرتها على تحقيق الانتعاش والتنمية.
    Estas instituciones seguirán prestando todo su apoyo al proceso de recuperación y desarrollo de Bosnia y Herzegovina. UN وسيواصل هؤلاء توفير الدعم الكامل لتحقيق الانتعاش والتنمية في البوسنة والهرسك.
    También aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que, con apoyo de las Naciones Unidas, elabore y establezca disposiciones institucionales apropiadas para asegurarse de que se dé prioridad a los niños en la ulterior etapa de recuperación y desarrollo. UN وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا على أن تضع وتكرس، بدعمٍ من الأمم المتحدة، ترتيبات مؤسسية مناسبة تكفل منح الأولوية للأطفال أثناء مرحلة التعافي والتنمية.
    económica, recuperación y desarrollo de Africa UN الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية
    El costo total de la asistencia asciende a unos 1.260 millones de dólares en concepto de actividades humanitarias y 560 millones de dólares en concepto de recuperación y desarrollo. UN وتبلغ التكلفة الإجمالية للمساعدة حوالي 1.26 مليار دولار للأنشطة الإنسانية و 560 مليون دولار للإنعاش والتنمية.
    En este momento crítico de la transición de Sierra Leona, desearía también alentar a los donantes a que consideraran la posibilidad de aportar contribuciones generosas para ejecutar los proyectos que figuran en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y otras iniciativas vitales de recuperación y desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا في هذه المرحلة الانتقالية الدقيقة التي تمر بها سيراليون، أن أحث المانحين على النظر في تقديم تبرعات سخية من أجل تنفيذ المشاريع الواردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من المبادرات الحيوية المتعلقة بالإنعاش والتنمية.
    a) cumpliera sus compromisos para facilitar la recuperación y desarrollo de Africa, y manifestara la voluntad política necesaria para ofrecer una asistencia significativa; UN )أ( تحقيق إلتزاماته بتيسير انتعاش وتنمية أفريقيا، وإظهار اﻹرادة السياسية اللازمة لتقديم مساعدة هادفة؛
    Durante el período que se examina, se invirtieron 35.729 toneladas de productos alimenticios para promover las actividades de recuperación y desarrollo, con un costo de 9 millones de dólares. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم توزيع 729 35 طنا من السلع الغذائية لتعزيز الأنشطة المتعلقة بالانتعاش والتنمية بكلفة قدرها 9 ملايين دولار.
    Las Naciones Unidas, junto con sus asociados, están trabajando para organizar una conferencia internacional en la que se examinarán las enormes necesidades de recuperación y desarrollo del país. UN وتعمل الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع شركائها، على تنظيم مؤتمر دولي لتلبية الاحتياجات الملحة للانتعاش والتنمية في البلد.
    Los delegados somalíes y los donantes internacionales reafirmaron su voluntad de que Somalia asumiera cuanto antes la responsabilidad del proceso de recuperación y desarrollo. UN وأعاد المندوبون الصوماليون والمانحون الدوليون تأكيد التزامهم بالتعجيل بإسناد المسؤولية عن عملية اﻹنعاش والتنمية إلى الصوماليين.
    Puede emplearse para enfrentar una situación determinada en cualquier etapa del proceso continuo de socorro, recuperación y desarrollo. UN ويمكن استخدامها للتأثير في الحالة المعينة في أي مرحلة في سلسلة الغوث واﻹنعاش والتنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas siguió aplicando una estrategia política, humanitaria y de recuperación y desarrollo integrada. UN 26 - واصلت منظومة الأمم المتحدة السعي إلى تنفيذ استراتيجية إنعاش وتنمية سياسية وإنسانية متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus