"recuperación y la reconstrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنعاش والتعمير
        
    • الانتعاش والتعمير
        
    • الإنعاش وإعادة الإعمار
        
    • الإنعاش وإعادة البناء
        
    • الانتعاش وإعادة الإعمار
        
    • الإنعاش والإعمار
        
    • الانتعاش وإعادة البناء
        
    • الانتعاش وإعادة التعمير
        
    • والتعميرية
        
    • الإنعاش وإعادة التعمير
        
    • التعافي وإعادة البناء
        
    • تحقيق الانتعاش والإعمار
        
    • والإنعاش وإعادة الإعمار
        
    La recuperación y la reconstrucción deben llevarse a cabo conjuntamente con otros avances en el proceso político en el Afganistán. UN ويجب أن يواكب الاضطلاع بعملية الإنعاش والتعمير إحراز مزيد من التقدم في العملية السياسية بأفغانستان.
    A causa de regímenes meteorológicos inestables y extremos, el país se ve obligado a desviar sus recursos limitados a la recuperación y la reconstrucción en perjuicio del desarrollo estratégico. UN ولا تزال أنماط الطقس المتقلب والقاسي تفرض على البلد تحويل موارده المحدودة من التنمية الاستراتيجية إلى الإنعاش والتعمير.
    Recuadro 10 Asociaciones para la recuperación y la reconstrucción después del tsunami UN الإطار 10: الشراكات من أجل الانتعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي
    La recuperación y la reconstrucción del país asolado por la guerra han comenzado con la asistencia humanitaria internacional de emergencia en masa. UN وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع.
    No obstante, la recuperación y la reconstrucción sólo se puede mantener si el Afganistán se integra en la corriente de actividad económica legitima de la región, se proporcionan incentivos para que no rebrote la violencia y se mantiene el apoyo de los donantes. UN ويمكن مع ذلك استمرار الإنعاش وإعادة البناء فقط عن طريق إدماج أفغانستان في النشاط الاقتصادي الإقليمي الرئيسي المشروع، ووضع موانع أمام اندلاع العنف مجددا وتقديم المانحين للدعم المستمر.
    Esto constituye, sin duda alguna, un lastre, no solo individual sino también colectivo, para la recuperación y la reconstrucción de las poblaciones afectadas. UN وهذا بلا شك ليس عبئا فرديا فحسب، بل عبئا جماعيا أيضا فيما يتعلق بتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار.
    Se han firmado diversos acuerdos con países concretos para garantizar la planificación a largo plazo de la vivienda en situaciones de emergencia y la transición sin tropiezos de la crisis hacia la recuperación y la reconstrucción. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    Dado el lento avance de la recuperación y la reconstrucción cuando se celebraron las elecciones, Haití necesitaba dirigentes nacionales al más alto nivel. UN ونظرا لبطء التقدم في عملية الإنعاش والتعمير في فترة الانتخابات، كانت هايتي بحاجة إلى قيادة وطنية على أعلى المستويات.
    En vista de las enormes necesidades humanitarias, la asistencia continuada y sostenida de la comunidad internacional es una condición previa importante para el éxito de la recuperación y la reconstrucción en el Afganistán. UN ونظرا للاحتياجات الإنسانية الهائلة، فإن المساعدة المستمرة والثابتة من المجتمع الدولي شرط أساسي وهام لنجاح الإنعاش والتعمير في أفغانستان.
    La Conferencia, que se había centrado en la recuperación y la reconstrucción ya que las necesidades humanitarias inmediatas estaban siendo atendidas mediante otros llamamientos, había traído a la luz una serie de cuestiones relativas a las actividades de recuperación. UN وقد ركز المؤتمر على الإنعاش والتعمير نظرا لأن الاحتياجات الإنسانية المباشرة مشمولة بنداءات أخرى وأثار بذلك عددا من المسائل فيما يتعلق بجهد الإنعاش.
    La comunidad de asistencia humanitaria sigue dedicándose a atender las necesidades más urgentes, planificando a la vez el paso a la recuperación y la reconstrucción que se producirá en los próximos meses. UN ولا يزال المجتمع الإنساني يركز على الاحتياجات الطارئة الماسة بينما يخطط في نفس الوقت للدخول في الأشهر القادمة في مرحلتي الإنعاش والتعمير.
    Sin embargo, el camino a la recuperación y la reconstrucción plenas de Burundi es largo, y apenas hemos dado los primeros pasos. UN غير أن الطريق نحو الانتعاش والتعمير التامين لبوروندي طريق طويل لا زلنا لم نخط سوى الخطوات الأولى عليه.
    Tras los desastres, el PNUD trabaja para asegurar que durante la recuperación y la reconstrucción no se reproduzcan las condiciones de riesgo. UN وفي أعقاب وقوع الكوارث يعمل البرنامج الإنمائي ليضمن ألا تعود أخطار الكوارث إلى الظهور خلال مرحلتي الانتعاش والتعمير.
    Cuando por fin retrocedan las aguas, deben empezar la recuperación y la reconstrucción. UN وعندما تنحسر المياه في نهاية الأمر، يجب أن يبدأ الإنعاش وإعادة الإعمار.
    El PNUMA ayudará a los interesados, previa solicitud, a utilizar el medio ambiente como plataforma de cooperación en el contexto de la recuperación y la reconstrucción. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    La recuperación y la reconstrucción siguen demorándose debido al actual bloqueo israelí, más de 100.000 personas permanecen sin hogar, la inseguridad alimentaria está generalizada y los civiles lesionados siguen muriendo debido a la falta de tratamiento médico vital y de medicamentos. UN وما زالت جهود الإنعاش وإعادة البناء متأخرة بسبب الحصار الإسرائيلي المستمر، وهناك أكثر من 000 100 نسمة ما زالوا مشرّدين، كما إن انعدام الأمن الغذائي منتشر. ويلقى المدنيون المصابون بجراح حتفهم بسبب انعدام العلاج الطبي والأدوية المُنقِذ للحياة.
    Para consolidar la paz es indispensable que la comunidad mundial garantice una labor integral y sin obstáculos que permita llevar a cabo unas tareas que abarcan desde la resolución de conflictos y la prestación de asistencia humanitaria hasta el suministro de ayuda para la recuperación y la reconstrucción. UN ولبناء السلام، لا بد للمجتمع الدولي من ضمان جهد متواصل ومتكامل لتنفيذ المهام التي تتراوح من حل الصراعات وتقديم المساعدة الإنسانية إلى المساعدة على تحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار.
    En la Conferencia, que se había centrado en la recuperación y la reconstrucción, dado que las necesidades humanitarias inmediatas estaban cubiertas por otros llamamientos, se habían planteado diversas cuestiones relacionadas con las iniciativas de recuperación. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    Hasta la fecha, sigue siendo lento el ritmo de la recuperación y la reconstrucción de Haití. UN حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة.
    x) Necesidad de un marco general para una estrategia nacional con objeto de encarar el problema de la recuperación y la reconstrucción posterior a los conflictos; UN ' 10` الحاجة إلى إطار لاستراتيجية قطرية شاملة للتعامل مع الانتعاش وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع؛
    26. Hace un llamamiento urgente a todos los Estados, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que, en estrecha colaboración con el Gobierno del Afganistán y de conformidad con su estrategia nacional de desarrollo, sigan prestando a ese país toda la asistencia humanitaria, para la recuperación y la reconstrucción, financiera, técnica y material que sea posible y necesaria; UN 26 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم جميع المساعدات الممكنة والضرورية إلى أفغانستان في المجالات الإنسانية والإصلاحية والتعميرية والمالية والتقنية والمادية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان ووفقا لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية؛
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países han intervenido cada vez más en la creación de fondos fiduciarios de donantes múltiples destinados a canalizar y coordinar los recursos de los donantes para apoyar la recuperación y la reconstrucción en contextos posteriores a una crisis. UN وعلى الصعيد القطري، وفي عدد متزايد من الحالات، واصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركتها في إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الرامية إلى توجيه وتنسيق الموارد التي تقدمها الجهات المانحة لدعم الإنعاش وإعادة التعمير في مراحل ما بعد انتهاء الأزمات.
    Por otra parte, debe comprenderse que el Marco de transición centrado en los resultados se concibió como un conjunto de medidas de transición para la recuperación y la reconstrucción. UN 172 - ومن جانب آخر، يجب ألا يغيب عن الأذهان أن الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج صُمم ليكون بمثابة مجموعة متكاملة من تدابير تحقيق الانتعاش والإعمار في الفترة الانتقالية.
    Hay necesidades inmediatas que deben satisfacerse: la prestación de servicios básicos, la recuperación y la reconstrucción y la asistencia humanitaria. UN فهناك احتياجات فورية يجب تلبيتها: توفير الخدمات الأساسية، والإنعاش وإعادة الإعمار والمعونة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus