"recurso a la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجوء إلى محكمة
        
    • اللجوء إلى المحكمة
        
    • اللجوء الى محكمة
        
    • الإحالة إلى المحكمة
        
    • باللجوء إلى المحكمة
        
    • على اللجوء لمحكمة
        
    • باللجوء إلى محكمة
        
    controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte UN سلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها
    El informe también destaca que el recurso a la Corte Internacional de Justicia se ha incrementado de manera significativa. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن اللجوء إلى محكمة العدل الدولية قد ازداد زيادة كبيرة.
    B. Promoción de medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional UN باء - تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلميــة، ومـن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها
    Ese aumento del recurso a la Corte es más notable si se considera la diversidad de los Estados que presentan causas ante la Corte. UN وهذه الزيادة في اللجوء إلى المحكمة تلفت الانتباه بصــورة أكبر لدى النظر في تنوع الدول التي تعرض قضايا على المحكمة.
    Pero aun así, la amplitud del recurso a la Corte es notable y continúa. UN ولكن مع ذلك، فإن ازدياد اللجوء إلى المحكمة يلفت النظر، ولا يزال مستمرا.
    El Uruguay es partidario del empleo de los medios jurisdiccionales para dirimir las controversias y en especial del recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN وأعلنت أن أوروغواي تؤيد استخدام الوسائل القضائية لتسوية المنازعات ولا سيما اللجوء الى محكمة العدل الدولية.
    En fin de cuentas, el concepto de diplomacia preventiva tan invocado en estos últimos tiempos se refiere a la aplicación eficaz de los mecanismos previstos en el Artículo 33 de la Carta, incluido el recurso a la Corte Internacional de justicia. UN مفهوم الدبلوماسية الوقائية التي تثار على نطاق واسع في المدة اﻷخيرة في تطبيق فعال لﻵليات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    B. Promoción de medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y el pleno respeto de sus UN تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل
    Se somete a consideración de la Comisión la posibilidad de incluir un protocolo facultativo que tuviera como objetivo, al no prosperar los otros medios de solución de controversias, el optar por un mecanismo de arbitraje obligatorio o de recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN وتطلب إلى اللجنة أن تنظر في وضع بروتوكول اختياري يتمثل الهدف منه في أنه في حالة عدم نجاح أساليب التسوية اﻷخرى للمنازعات، يمكن اختيار آلية للتحكيم اﻹلزامي أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    B. Promoción de medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y el pleno respeto de sus fallos UN تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل
    Otro objetivo del Decenio fue la promoción de los medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y su pleno respeto. UN ثمة هدف آخر للعقد يتمثل في تعزيز سبل ووسائل تسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلائها الاحترام الكامل.
    Tenemos que abogar incesantemente por el recurso al derecho internacional por parte de los mismos protagonistas, para poder resolver en forma pacífica las controversias que los pueden enfrentar. A este respecto, se debe otorgar prioridad al recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN ونحن بحاجة إلى أن ندعو دون كلل لجوء هذه العناصر الفاعلة إلى القانون الدولي حتى تسوى بالوسائل السلمية تلك النزاعات، التي قد تحرض كلا منها ضد اﻵخر؛ ويجب أن يحتل اللجوء إلى محكمة العدل الدولية مكانة رفيعة.
    Uno de los resultados más destacados fue el logro del objetivo de la promoción de los medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y su pleno respeto. UN ومن بين أوجه النجاح هذه، يبرز تحقيق هدف تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل وهذه المحكمة تلجأ الدول إليها حاليا على نحو متزايد.
    El fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y el pleno respeto a la misma, fue a nuestro juicio el objetivo fundamental del Decenio del Derecho Internacional. UN أما تشجيع وسائل وأساليــب التسوية السلميــة للمنازعات بين الدول، بما فيها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل، فنرى أنها كانت أحد اﻷغراض اﻷساسية لعقد القانون الدولي.
    El aumento del recurso a la Corte es enormemente alentador. UN وإن مدى اللجوء إلى المحكمة يبعث على التشجيع الهائل.
    Por el contrario, la experiencia ha demostrado que el recurso a la Corte es una medida de pacificación. UN بل على العكس من ذلك، لقد برهنت التجربة على أن اللجوء إلى المحكمة تدبير يرسي السلام.
    El recurso a la Corte Internacional de Justicia ya no se ve, para utilizar la frase tradicional, como el " último recurso " cuando han fracasado definitivamente todas las negociaciones. UN ولم يعد اللجوء إلى المحكمة الدولية ينظر إليه وفقا للعبارة التقليدية، " كملاذ أخير " ، عندما تفشل كل المفاوضات.
    En opinión de las delegaciones que representa los Estados, si bien conservando la facultad de elegir el método que estimen más apropiado, deben estimular el recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN وذكر أن الوفود التي يتحدث باسمها تعتقد أن الدول، مع احتفاظها بالمرونة في اختيار الطريقة التي ترى أنها اﻷنسب، ينبغي أن تشجع اللجوء الى محكمة العدل الدولية.
    ● Promover medios y métodos para la solución pacífica de las diferencias entre los Estados, incluidos el recurso a la Corte Internacional de Justicia y el pleno acatamiento de sus decisiones. UN ● تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها
    Las actividades relacionadas con el fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia y la cabal ejecución de sus fallos, revisten especial importancia. UN ومن اﻷنشطة ذات اﻷهمية الخاصة تلك المتصلة بتعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية، ومن بينها اللجوء الى محكمة العدل الدولية وايلاؤها الاحترام الكامل.
    El recurso a la Corte quizás convenza a los dirigentes políticos de Jartum y de Darfur de que pueden ser procesados. Por su parte, ello contribuiría a impedir que más civiles pierdan sus hogares y medios de sustento y que pasen meses y años en campamentos. UN وقد تسهم الإحالة إلى المحكمة في إقناع الزعماء السياسيين في دارفور بإمكانية ملاحقتهم قضائياً، وهو ما قد يحول دون فقدان المزيد من المدنيين لبيوتهم وموارد رزقهم ليقيموا في المخيمات شهوراً وسنين.
    Más bien permite que el Consejo de Seguridad inicie el recurso a la Corte prescindiendo del requisito de la aceptación de la competencia de ésta por un Estado con arreglo al artículo 21, y de la presentación de una denuncia con arreglo al artículo 25. UN وباﻷحرى، تجيز هذه المادة لمجلس اﻷمن أن يبادر باللجوء إلى المحكمة مستغنيا عن شرط قبول الدولة لاختصاص المحكمة بموجب المادة ٢١ وعن شرط إيداع شكوى بموجب المادة ٢٥.
    Además de facilitar el arreglo de las controversias en virtud del Artículo antes mencionado, alrededor de un centenar de convenciones incluyen entre sus disposiciones el arreglo de controversias mediante el recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN وباﻹضافة إلى ما تيسره المادة المذكورة من سبيل لتسوية المنازعات، فإن نحــو مائـــة اتفاقية من الاتفاقيات الدولية تنص في أحكامها الخاصة بفض النزاعات على اللجوء لمحكمة العدل الدولية.
    El Camerún, un Estado de derecho, asigna gran importancia al arreglo pacífico de las controversias por la vía jurisdiccional y, por lo tanto, al recurso a la Corte Internacional de Justicia cuando los otros medios de arreglo han resultado ineficaces. UN ونظرا ﻷن الكاميرون دولة تلتزم بسيادة القانون فإنها تُعلق أهمية كبرى على التسويـــة السلمية للمنازعات من خلال المحاكم، وبالتالي باللجوء إلى محكمة العدل الدولية بما أن اﻷشكال اﻷخرى لتسوية المنازعات ثبت أنها غير فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus