"recurso a la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجوء إلى العنف
        
    • استخدام العنف
        
    • اللجوء الى العنف
        
    • لجوء إلى العنف
        
    • اللجوء إلى أعمال العنف
        
    • اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف
        
    • تلجأ الى العنف
        
    • اللجوء للعنف
        
    • استعمال العنف
        
    El recurso a la violencia y la represalia subsecuente sólo tratan de perpetuar el ciclo de violencia y de odio que ha acosado a la región en el pasado. UN إن اللجوء إلى العنف والانتقام الذي يتبع ذلك ليس من شأنهما إلا إدامة حلقة العنف والكراهية التي اجتاحت المنطقة في الماضي.
    La cultura de la solidaridad social debe prevalecer sobre la alienación y el recurso a la violencia y el terrorismo. UN ينبغي أن تسود ثقافة من التضامن الاجتماعي على العزلة وعلى اللجوء إلى العنف واﻹرهاب.
    El recurso a la violencia y el terrorismo, la expropiación de tierras y el desarrollo de asentamientos ilegales han conspirado para obstaculizar el ímpetu de la paz. UN وقد تضافر اللجوء إلى العنف واﻹرهاب، والاستيلاء على اﻷراضي، وبناء المستعمرات غير الشرعية، لعرقلة زخم السلام.
    Tanto los israelíes como los palestinos tienen reivindicaciones justificadas, que deben resolverse por medios distintos al recurso a la violencia excesiva. UN إن للإسرائيليين والفلسطينيين على حــد سواء مطالـــــب لهـــــا ما يبررها، ويجب أن تحل بطريقة تستبعد استخدام العنف المفرط.
    Pero el recurso a la violencia no es la forma de resolver los problemas. UN غير أن اللجوء الى العنف ليس السبيل الى حل المشاكل.
    En efecto, para el Gobierno del Zaire, las elecciones constituyen una vía pacífica que excluye todo recurso a la violencia como medio de acceso al poder. UN وبالفعل، فإن الانتخابات تشكل بالنسبة للحكومة الزائيرية سبيلا سلميا يستبعد كل لجوء إلى العنف كطريقة للوصول إلى السلطة.
    En este contexto, quiero reiterar la firme oposición de mi Gobierno al recurso a la violencia y al terrorismo, cualquiera sea su origen. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر اﻹعراب عن أن حكومتي تعارض معارضة قوية اللجوء إلى أعمال العنف والارهاب أيا كان مصدرها.
    Las únicas " medidas pertinentes " que conoce Turquía son el recurso a la violencia y el uso de la fuerza. UN إذ أن " التدابير المقابلة " الوحيدة التي دأبت تركيا على اتخاذها هي اللجوء إلى العنف واستخدام القوة.
    El castigo debe imponerse no sólo a los autores directos de esos actos sino también a los que ostentan posiciones de mando y deciden el recurso a la violencia sexual como estrategia o política, UN ويتعين ألا تنـزل العقوبة بمرتكبي هذه الأفعال بصورة مباشرة فحسب، بل يجب أن تنـزل أيضا بشاغلي المناصب القيادية الذين يقررون اللجوء إلى العنف الجنسي باعتباره استراتيجية أو سياسة عامة.
    No debe tolerarse el abuso de autoridad ni el recurso a la violencia. UN ويجب عدم السماح بإساءة استعمال السلطة أو اللجوء إلى العنف.
    9. Tek Nath Rizal organizó a los rebeldes ngolop en seis grupos, que seleccionaron los capitanes para lanzar la segunda fase del movimiento, es decir el recurso a la violencia y al terrorismo. UN " ٩ - نظﱠم تك نات ريزال الفارين ألنغلوب في ست مجموعات مع رؤساء مختارين ﻹطلاق المرحلة الثانية من حركته التي كانت تتمثل في اللجوء إلى العنف والارهاب.
    Se recomienda también la disolución legal de las organizaciones que proclaman el recurso a la violencia, su desarme y la expulsión de los mercenarios a su servicio, así como la investigación y sanción de los crímenes cometidos para evitar que tales actos queden impunes. UN ويوصى كذلك بالتصفية القانونية لجميع المنظمات التي تحبذ اللجوء إلى العنف ونزع سلاحها وطرد المرتزقة من خدمتها، كما يوصى بالتحقيق في الجرائم المرتكبة والمعاقبة عليها لتلافي عدم المعاقبة على هذه اﻷفعال.
    La comunidad internacional reaccionó con la firmeza que se impone en estos casos en que los poderes legales y democráticamente elegidos con frecuencia se enfrentan a amenazas de destitución o incluso son destituidos con recurso a la violencia. UN ولقد تصرف المجتمع الدولي بالحزم الذي تقتضيه الحالات التي تواجه فيها السلطات القانونية والمنتخبة بصورة ديمقراطية، في أحيان كثيرة، مخاطر التفكك أو اﻹطاحة بها عن طريق اللجوء إلى العنف.
    115. Las reglas de funcionamiento de los partidos políticos se basan en la prohibición del recurso a la violencia y a la coacción como medio de expresión o de acción política. UN ٥١١- وتقوم قواعد سير اﻷحزاب السياسية على حظر اللجوء إلى العنف وإلى اﻹكراه كوسيلة للتعبير أو للعمل السياسي.
    Condenó enérgicamente el recurso a la violencia para obstaculizar la labor de los periodistas y los intentos por controlar los medios de comunicación mediante la tergiversación o la censura de la información. UN وأدان بقوة استخدام العنف لعرقلة عمل الصحفيين ومحاولة السيطرة على وسائط الإعلام من خلال تشويه المعلومات أو حجبها.
    Finalmente, reiteramos la necesidad de que todas las partes restrinjan el recurso a la violencia. UN وأخيرا، نكرر التأكيد على ضرورة أن تكف جميع الأطراف عن استخدام العنف.
    La prohibición estricta del recurso a la violencia y la imposición de sanciones disciplinarias a los que contravengan esa disposición; UN التشدد في منع استخدام العنف ومعاقبة المخالفين مسلكياً؛
    Ningún problema sin solución ni ningún abuso justifica el recurso a la violencia brutal. UN وإن استمرار أي مشكلة دون حل، وحدوث أي تجاوز، لا يبرران اللجوء الى العنف الوحشي.
    Condeno enérgicamente el recurso a la violencia con fines políticos. UN وإنني أدين بشدة أي لجوء إلى العنف لتحقيق أهداف سياسية.
    v) Adoptando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del proceso electoral y promoviendo una política de tolerancia cero en relación con el recurso a la violencia y la intimidación; UN ' 5` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن العملية الانتخابية واعتماد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء اللجوء إلى أعمال العنف والترهيب؛
    Los acontecimientos se suceden ahora como si el recurso a la violencia y la instigación al conflicto armado fueran en sí mismos argumentos para la adquisición de poder. UN إن الأحداث تتكشف الآن ويبدو كأن اللجوء للعنف والتحريض على الصراع المسلح يكفيان في ذاتهما لتبرير الوصول إلى السلطة.
    El seguimiento de las manifestaciones realizado por la Oficina del Alto Comisionado permitió reducir el recurso a la violencia. UN وتساعد مراقبة المفوضية للمظاهرات على الحد من استعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus