"recurso a las contramedidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باللجوء إلى التدابير المضادة
        
    • اللجوء إلى التدابير المضادة
        
    • اللجوء الى التدابير المضادة
        
    • اﻻلتجاء الى التدابير المضادة
        
    • لاتخاذ التدابير المضادة
        
    • اﻻلتجاء إلى التدابير المضادة
        
    • باللجوء الى التدابير المضادة
        
    Condiciones relativas al recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Esta redacción tiene por objeto limitar la función o los objetivos permisibles de las contramedidas y da a entender claramente que puede haber casos en que la adopción o el continuo recurso a las contramedidas no sean necesarios. UN والقصد من هذا اﻷسلوب هو الحد من الوظائف أو اﻷهداف المسموح بها للتدابير المضادة وهو يعني ضمنا بوضوح أنه توجد حالات قد يكون فيها اللجوء أو استمرار اللجوء إلى التدابير المضادة غير ضروري.
    En lo posible, el recurso a las contramedidas debe estar vinculado a un proceso de solución pacífica de controversias. UN ويتعين، بقدر ما هو ممكن، أن يرتبط اللجوء إلى التدابير المضادة بعملية للتسوية السلمية للمنازعات.
    En la medida de lo posible, el recurso a las contramedidas debía vincularse a un proceso de solución pacífica de controversias. UN ويجب أن يكون اللجوء الى التدابير المضادة متصلا، قدر اﻹمكان، بعملية التسوية السلمية للمنازعات.
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    También se expresó la opinión de que el recurso a las contramedidas no era una consecuencia directa y automática de la comisión de un acto internacionalmente ilícito. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى التدابير المضادة ليس نتيجة مباشرة وآلية لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    De manera análoga, se observó que no sería sostenible supeditar el recurso a las contramedidas al agotamiento de los procedimientos de solución de controversias. UN وقيل أيضاً إنه لا يمكن الدفاع عن جعل اللجوء إلى التدابير المضادة خاضعاً لاستنفاد إجراءات تسوية المنازعات.
    Esta disposición sería, por consiguiente, contraria a la necesidad de limitar el recurso a las contramedidas. UN وسيتعارض مثل هذا الحكم عندئذ مع الحاجة إلى الحد من اللجوء إلى التدابير المضادة.
    No escapan a la atención del Gobierno de México los esfuerzos de la CDI por regular al máximo el recurso a las contramedidas. UN ولا تغفل حكومة المكسيك ما تبذله اللجنة من جهود لتحقيق أقصى تنظيم ممكن لمسألة اللجوء إلى التدابير المضادة.
    El artículo 12, sobre las condiciones que debe cumplir el Estado lesionado para que el recurso a las contramedidas sea lícito, aún está pendiente y el artículo 11 habrá de revisarse a la luz del texto que finalmente se adopte para el artículo 12. UN أما المادة ١٢، حول الشروط القانونية التي ينبغي توفرها لدى الدولة المضرورة قبل اللجوء إلى التدابير المضادة فلا تزال معلقة، وقد يلزم إعادة النظر في المادة ١١ في ضوء نص المادة ١٢ الذي سيتم اعتماده في النهاية.
    También había recibido del Comité de Redacción un texto para el artículo 12 (Condiciones del recurso a las contramedidas)Véase ibíd., párr. 352. UN وتلقت فضلا عن ذلك من لجنة الصياغة نصا للمادة ١٢ )شروط اللجوء إلى التدابير المضادة(، وأرجأت اتخاذ إجراء بشأنه)٣٧١(.
    No obstante, como tal vez sea deseable ampliar las condiciones del recurso a las contramedidas previendo una referencia a su finalidad, que es la cesación del comportamiento ilícito y la iniciación de un procedimiento de solución, puede quedar vacía de contenido buena parte de las críticas que suscita la falta de claridad del actual artículo 13. UN ولكن نظرا ﻷنه قد يكون من المستحسن توسيع نطاق شروط اللجوء الى التدابير المضادة عن طريق تضمين النص إشارة الى غائيتها، التي هي وقف التصرف غير المشروع والشروع باجراءات التسوية، فإن جزءا كبيرا من الانتقادات التي يستدعيها عدم وضوح المادة ١٣ الحالية قد يصبح غير ذي موضوع.
    En cualquier caso, y como ya ha señalado la delegación de Polonia, se deberían refundir los artículos 11 a 13 en una sola disposición, en la que se especificarían, de forma negativa, la norma general y las condiciones del recurso a las contramedidas. UN ومهما يكن اﻷمر، فإنه ينبغي، كما سبق أن أشار الى ذلك الوفد البولندي، دمج المواد من ١١ الى ١٣ في نص واحد يعرض، في صيغة سلبية، القاعدة العامة وشروط اللجوء الى التدابير المضادة.
    Condiciones de procedimiento del recurso a las contramedidas UN الشروط الإجرائية لاتخاذ التدابير المضادة
    Condiciones del recurso a las contramedidas 154 UN الشروط المتصلة باللجوء الى التدابير المضادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus