Ocho Estados respondieron que su legislación no preveía ningún recurso contra la autorización de ejecución. | UN | وأجابت 8 دول أن تشريعاتها لا تتيح الطعن في أي إذن بالإنفاذ. |
Sesenta y tres Estados disponían que el recurso contra la autorización de ejecución era posible. | UN | إذ ذكرت 63 دولة أنه يمكن الطعن في الإذن بالإنفاذ. |
Puede interponerse un recurso contra la decisión del Consejo de Migración ante la Junta de Apelación para Extranjeros. | UN | ويمكن الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس الاستئناف المعني بالأجانب. |
Además, a su abogado se le negó el acceso a toda prueba o testigos de cargo, y sólo dispuso de 12 horas para presentar un recurso contra la orden de detención. | UN | وعلاوة على ذلك، منع محاميه من الحصول على أية أدلة أو شهادات ضده ولم يمنح الا ٢١ ساعة لتقديم استئناف ضد أمر الاحتجاز. |
Sin embargo, en otros casos el Consejo Federal Independiente de Asilo puede conceder efecto suspensivo a un recurso contra la expulsión en un plazo de 14 días a partir de su presentación. | UN | غير أنه في حالات أخرى يمكن أن يُمنح الطعن المقدم ضد الطرد أثر إيقافي بواسطة مجلس اللجوء الاتحادي المستقل في غضون 14 يوماً من تقديمه. |
Por último, se sugirió que se siguiera reflexionando sobre la distinción entre el recurso contra la decisión de expulsión y el recurso contra la expulsión misma. | UN | واقتُرح أخيراً مواصلة النظر في التمييز بين الطعن في قرار الطرد والطعن في الطرد ذاته. |
2.5 El autor sostiene que ha agotado los recursos internos, ya que no cabe recurso contra la decisión del Tribunal Supremo. | UN | 2-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ لا يحقّ له الطعن في قرار المحكمة العليا. |
2.5 El autor sostiene que ha agotado los recursos internos, ya que no cabe recurso contra la decisión del Tribunal Supremo. | UN | 2-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ لا يحقّ له الطعن في قرار المحكمة العليا. |
6. recurso contra la decisión de una entidad reguladora 49-50 17 | UN | الطعن في قرارات هيئة الرقابة التنظيمية |
6. recurso contra la decisión de una entidad reguladora | UN | ٦ - الطعن في قرارات هيئة الرقابة التنظيمية |
En consecuencia, tenían y aún tienen la oportunidad de interponer ante el Tribunal Constitucional un recurso contra la decisión dictado sobre la tortura por el tribunal militar de primera instancia. | UN | ولهذا كانت لديهم، وما تزال، فرصة الطعن في الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية العسكرية بشأن التعذيب أمام المحكمة الدستورية. |
Según parece, otras garantías son el acceso a un abogado, el derecho a presentar un recurso contra la detención, aunque no hasta tres meses después de ésta. | UN | ويقال إن هناك ضمانات أخرى تشتمل على إتاحة إمكانية الاتصال بمحام، والحق في الطعن في الاحتجاز، ولكن ذلك لا يتاح إلا بعد مرور ثلاثة أشهر من تاريخ الاحتجاز. |
92. En el artículo 15 de la ley se dispone que se podrá interponer recurso contra la decisión del Registrador. | UN | 92- يُنظم الباب 15 من القانون إجراءات الطعن في قرار أمين السجل. |
Para interponer un recurso contra la decisión del Grupo de Examen del estacionamiento de vehículos diplomáticos, los titulares del registro deberán emplear el formulario de recurso frente a un aviso de infracción de las normas de estacionamiento para personal diplomático y consular que figura en el presente documento como apéndice III. | UN | ويتعين على أصحاب التسجيل، للطعن في قرار فريق الاستعراض، استعمال إشعار الطعن في مخالفات الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين المرفق بهذا بوصفه التذييل الثالث. |
El recurso contra la decisión del Presidente se rechazó en una votación nominal por 7 votos a favor, 11 en contra y 1 abstención. | UN | 25 - ورُفض اقتراح الطعن في قرار الرئيس في تصويت بنداء الأسماء، بأغلبية 7 مقابل 11، وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
5.3. Los autores rechazan como carente de fundamento la acusación por el Estado de no haber ejercido el recurso contra la sentencia de 18 de abril de 1990. | UN | 5-3 ويدحض صاحبا البلاغ اتهام الدولة الذي لا أساس لـه من الصحة بعدم الطعن في الحكم الصادر في 18 نيسان/أبريل 1990. |
Podrá presentarse recurso contra la decisión de expulsión administrativa ante el Primer Ministro de la República de Armenia en el plazo de siete días por el ciudadano extranjero que vaya a ser expulsado o por un representante del Estado que defienda sus intereses. | UN | ويمكن للمواطن الأجنبي المزمع طرده أو لممثل الدولة الذي يتولى الدفاع عن مصالحه الطعن في قرار الطرد الإداري في أجل سبعة أيام لدى رئيس وزراء جمهورية أرمينيا. |
En algunos casos, se había procedido a la repatriación del interesado inmediatamente después de concluirse el procedimiento administrativo, y antes de que el solicitante pueda presentar un recurso contra la decisión desfavorable. | UN | ويدعى أن الإعادة تمت في بعض الأحيان بعد انتهاء الإجراءات الإدارية مباشرة دون تمكين ملتمس اللجوء من الطعن في القرار الصادر برفض اللجوء. |
También parece que no siempre se respetó el derecho del acusado a contar con asistencia letrada durante la instrucción y durante un recurso contra la detención preventiva. | UN | وذُكر أيضا أن حق المتهم في حضور محام أثناء التحقيق وأثناء رفع استئناف ضد قرار الاحتجاز على ذمة التحقيق لا يُحترم دائما. |
Decidir si existen motivos a primera vista para admitir un recurso contra la decisión de una junta disciplinaria. | UN | البت فيما إذا كانت هناك أسباب ظاهرية لتقديم استئناف ضد قرار مجلس تأديبي؛ |
El Estado parte hace referencia a los artículos 2 y 3 del Pacto, y en ese contexto señala que el fallo judicial en que se desestimaba el recurso contra la negativa del Departamento de Pasaportes y Visados a expedir un pasaporte al hijo del autor no le impedía volver a solicitar esa expedición adjuntando los documentos necesarios para ello. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى المادتين 2 و3 من العهد وتلاحظ في هذا السياق أن الحكم الصادر من المحكمة برفض الطعن المقدم في القرار الصادر من إدارة التأشيرات وجوازات السفر برفض إصدار جواز سفر لابن صاحب البلاغ لم يكن مانعاً له لتقديم طلب آخر ومعه الوثائق المطلوبة. |