"recursos a fin de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد من أجل
        
    • الموارد بغية
        
    • موارده بغية
        
    • موارد إلى
        
    • الموارد وذلك
        
    • مواردها من أجل
        
    • من الموارد لكي
        
    • الموارد بغرض
        
    • الموارد بهدف
        
    • الموارد حتى
        
    Como instrumentos operacionales se han establecido fondos fiduciarios temáticos para movilizar recursos a fin de satisfacer las demandas de los países donde se ejecutan programas. UN واعتُمدت الصناديق الاستئمانية المواضيعية كأدوات تنفيذية لحشد الموارد من أجل تلبية احتياجات البرامج القطرية.
    Ante esta situación, el Gobierno de la República del Congo no escatima esfuerzos para movilizar recursos a fin de contener este flagelo. UN وإزاء هذه الحالة، لا تألو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جهدا في تعبئة الموارد من أجل التصدي لهذه الآفة.
    En otras palabras, dividimos para pedir más recursos a fin de unir. UN وبعبارة أخرى، إننا نقوم بالتقسيم لكي نستطيع أن نطلب المزيد من الموارد من أجل تحقيق الوحدة.
    Apoyamos el llamamiento para que se continúen recaudando fondos y se movilicen recursos a fin de fomentar los propósitos y los objetivos del Programa. UN ونحن نؤيد الدعوة الى مواصلة جمع اﻷموال وتعبئة الموارد بغية تعزيز مرامي البرنامج وأهدافه.
    de la Capitalización (FNUDC) 155. Varias delegaciones alentaron al FNUDC para que siguiera tratando de ampliar su base de recursos a fin de incluir fuentes de financiación no tradicionales. UN ١٥٥ - أعربت وفود عديدة عن تشجيعها لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية في مواصلة جهوده المبذولة لتوسيع قاعدة موارده بغية إيجاد مصادر تمويل غير تقليدية.
    1.57 Se reconocen provisiones para los pasivos contingentes cuando la ONUDI tiene una obligación implícita ya sea de carácter legal o asumida por ella como resultado de hechos anteriores; lo más probable es que se requiera desembolsar recursos a fin de liquidar dicha obligación, y se pueda estimar su cuantía con fiabilidad. UN 1-57 يُعترف بالمخصصات الاحتياطية للخصوم الطارئة عندما يقع على اليونيدو التزام قانوني أو حكمي آني ناتج عن أحداث سابقة، ويرجّح أن يتطلب الأمر تدفق موارد إلى الخارج للوفاء بذلك الالتزام، ويكون من الممكن تقدير المبلغ بموثوقة.
    5. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que elabore una estrategia adecuada para movilizar recursos a fin de fortalecer la base financiera destinada a aplicar el Plan Estratégico, incluso recurriendo a las instituciones financieras multilaterales, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Banco Mundial, e instituciones regionales de financiación; UN 5 - يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يطور استراتيجية مناسبة لتعبئة الموارد وذلك لتعزيز القاعدة المالية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك التمكن من الاتصال بمؤسسات مالية متعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي ومؤسسات التمويل الإقليمية؛
    Respaldar las medidas para mejorar el empleo y facilitar el acceso a los recursos, a fin de impulsar el crecimiento de las empresas de mujeres; UN دعم تدابير تحسين فرص العمل وإتاحة الحصول على الموارد من أجل تعزيز نمو الأعمال التجارية للنساء؛
    Es necesario redoblar urgentemente los esfuerzos destinados a potenciar la movilización de recursos a fin de asegurar que la fístula no vuelva a ser un tema olvidado. UN ويلزم مضاعفة عاجلة للجهود المبذولة لتكثيف تعبئة الموارد من أجل كفالة ألا يُصبح الناسور مرة أخرى قضية مهملة.
    A este respecto, los países que prestan cooperación bilateral para el desarrollo deberían hacer un análisis crítico de sus programas de asistencia y reorientar y canalizar los recursos a fin de alcanzar los objetivos de la Plataforma. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان التي تقدم تعاونا إنمائيا ثنائيا أن تجري تحليلا دقيقا لبرامج مساعدتها بهدف إعادة توجيه وتخصيص الموارد من أجل تحقيق أهداف المنهاج.
    En lo que respecta al aumento del nivel de compromiso, el Gobierno de la República de Corea considera que la Secretaría debe tener capacidad para movilizar recursos a fin de atender necesidades urgentes imprevistas. UN وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة.
    El Ministerio de Justicia trabaja con la Asociación para elaborar recursos a fin de que los encargados de prestar servicios a las víctimas sean más conscientes de las necesidades específicas de las familias de las mujeres aborígenes desaparecidas o asesinadas. UN كما تعمل وزارة العدل الاتحادية مع الرابطة على بحث سبل إيجاد الموارد من أجل توعية مقدمي الخدمات الذين يتعاملون مع الضحايا بشأن الاحتياجات الخاصة لأسر نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات.
    Los gobiernos deberían elaborar normas para la producción y la extracción de recursos a fin de apoyar la transición hacia una economía global sostenible. UN 163 - ينبغي للحكومات أن تضع معايير للإنتاج واستخراج الموارد من أجل دعم الانتقال إلى اقتصاد عالمي مستدام.
    Por ello, será necesario destinar una inmensa cantidad de recursos a fin de supervisar la labor del Consejo. UN لذلك، نحتاج إلى مقدار هائل من الموارد بغية رصد أعمال المجلس بصورة حقيقية.
    Se está creando una dependencia para la movilización de recursos a fin de consolidar y racionalizar los esfuerzos en ese sentido. UN ويجري العمل على إنشاء وحدة لتعبئة الموارد بغية توحيد وترشيد جهود تعبئة الموارد.
    de la Capitalización (FNUDC) 155. Varias delegaciones alentaron al FNUDC para que siguiera tratando de ampliar su base de recursos a fin de incluir fuentes de financiación no tradicionales. UN ١٥٥ - أعربت وفود عديدة عن تشجيعها لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية في مواصلة جهوده المبذولة لتوسيع قاعدة موارده بغية إيجاد مصادر تمويل غير تقليدية.
    1.57 Se reconocen provisiones para los pasivos contingentes cuando la ONUDI tiene una obligación implícita ya sea de carácter legal o asumida por ella como resultado de hechos anteriores; lo más probable es que se requiera desembolsar recursos a fin de liquidar dicha obligación, y se pueda estimar su cuantía con fiabilidad. UN 1-57 يُعترف بالمخصصات الاحتياطية للخصوم الطارئة عندما يقع على اليونيدو التزام آني قانوني أو حكمي ناتج عن أحداث سابقة، ويرجّح أن يتطلب الأمر تدفق موارد إلى الخارج للوفاء بذلك الالتزام، ويكون من الممكن تقدير المبلغ بموثوقية.
    5. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que elabore una estrategia adecuada para movilizar recursos a fin de fortalecer la base financiera destinada a aplicar el Plan Estratégico, incluso recurriendo a las instituciones financieras multilaterales, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Banco Mundial, e instituciones regionales de financiación; UN 5 - يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يطور استراتيجية مناسبة لتعبئة الموارد وذلك لتعزيز القاعدة المالية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك التمكن من الاتصال بمؤسسات مالية متعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي ومؤسسات التمويل الإقليمية؛
    Esta situación obliga al UNICEF a ampliar su base de recursos a fin de reducir la vulnerabilidad ante los acontecimientos que se puedan producir en unos cuantos países donantes esenciales. UN وهذا الوضع يتضمن تحديات أمام اليونيسيف فيما يتصل بتوسيع قاعدة مواردها من أجل تخفيض معدل انجراحيتها أمام اﻷحداث، وذلك بعدد ضئيل من البلدان المانحة الحرجة.
    El Consejo instó a los Estados Miembros a que aportaran personal, equipo y otros recursos a fin de que la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad pudiera satisfacer todas sus necesidades operacionales. UN وأهاب المجلس بالدول الأعضاء أن تساهم بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد لكي تمكن القوة من تلبية جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات.
    Sin embargo, la Comisión es de la opinión de que ha llegado la hora de evaluar el funcionamiento del Centro y sus necesidades de recursos, a fin de determinar su eficacia en función del costo. UN لكن اللجنة ترى أن الوقت حان لتقييم عمل المركز واحتياجاته من الموارد بغرض تحديد فعالية تكاليفه.
    En ella también se reconoce el papel que cabe desempeñar a los gobiernos en la regulación de los recursos a fin de proteger el medio ambiente y promover el desarrollo sostenible. UN كما أنه يعترف بدور الحكومات في تنظيم الموارد بهدف حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Guyana está actualmente experimentando con módulos de movilización de recursos a fin de maximizar los efectos de los proyectos a nivel nacional. UN وأضاف أن غيانا تجري اﻵن اختبارات على وحدات نموذجية لتعبئة الموارد حتى تتمكن من زيادة تأثيرات المشاريع على أعلى مستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus