Se asignan los recursos a las actividades que han recibido alta prioridad, lo que permite centrar los esfuerzos y aumentar la eficiencia. | UN | وتخصص الموارد للأنشطة التي أعطيت لها الأولوية العليا مع تركيز الجهود وزيادة الكفاءة. |
El UNICEF sigue adoptando un enfoque prudente para aumentar los fondos de la reserva con el tiempo, teniendo en cuenta la asignación de recursos a las actividades de programas. | UN | وتُواصل اليونيسيف اتّباع نهج حذر لتكديس الاحتياطي بمرور الوقت مع مراعاة تخصيص الموارد للأنشطة البرنامجية. |
Ello requerirá que el Secretario General asigne más recursos a las actividades de desarrollo así como de un personal de alto nivel para permitir que la Secretaría preste servicios adecuados a los Estados Miembros. | UN | وسوف يتطلب ذلك من الأمين العام أن يخصص مزيداً من الموارد للأنشطة الإنمائية وموظفين من الطراز الأول لتمكين الأمانة العامة من إيصال الخدمات الملائمة للدول الأعضاء. |
Corrientes de recursos a las actividades de la CIPD. | UN | 19 - تدفقات الموارد إلى أنشطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Comisión acogió con satisfacción la reactivación de su Comité de Publicaciones, lo que permitiría ejercer un control cualitativo y cuantitativo sobre las publicaciones con cargo al presupuesto ordinario con vistas a transferir algunos recursos a las actividades de capacitación y asistencia técnica. | UN | ورحبت بتنشيط لجنة المنشورات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي ستكون مهمتها مراقبة المنشورات من حيث النوعية والكمية في إطار الميزانية العادية، بهدف إعادة توزيع بعض الموارد على أنشطة التدريب والمساعدة التقنية. |
La Comisión opina que, habida cuenta del crecimiento que ha registrado, el Departamento debería examinar y evaluar, con espíritu crítico, los recursos de que dispone para atender sus necesidades operacionales y prioridades actuales y, si procediera, transferir recursos a las actividades o lugares de destino que se considerara necesitados de refuerzo. | UN | وترى اللجنة أن تجري الإدارة، في سياق النمو الذي حدث، استعراضاً وتقييماً دقيقين لما يتوفر لديها من موارد تلبي احتياجاتها وأولوياتها التنفيذية الحالية وأن تعيد، متى اقتضت الضرورة، توزيع الموارد على الأنشطة أو على مراكز العمل التي تعتبر في حاجة إلى تعزيز. |
50. Como resultado de la localización de nuevos mercados para las publicaciones de las Naciones Unidas y de la expansión de las actividades de publicación para abarcar nuevos productos, surge ahora la necesidad de destinar mayores recursos a las actividades de desarrollo de productos. | UN | ٥٠ - ومع تحديد أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة، واتجاه أنشطة النشر إلى التوسع لاستيعاب منتجات جديدة، تنشأ الحاجة إلى تخصيص قدر إضافي من الموارد من أجل أنشطة تطوير اﻹنتاج. |
Varias recalcaron la importancia de que se asignaran más recursos a las actividades de prevención del VIH/SIDA y de que se intercambiaran conocimientos e información. | UN | وشددت وفود كثيرة على أهمية تخصيص المزيد من الموارد ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتبادل المعارف والمعلومات مع بعضها بعضا. |
Un enfoque de derechos humanos exige la eliminación de todas las leyes y prácticas que promuevan la discriminación de personas y grupos, y exige que se dediquen más recursos a las actividades que tengan más posibilidades de beneficiar a las personas que viven en la pobreza extrema. | UN | ويقتضي نهج حقوق الإنسان التخلص من أي قوانين أو ممارسات تشجع التمييز ضد الأفراد والجماعات ويتطلب تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تتوفر لها أكبر إمكانية لإفادة من يعيشون في فقر مدقع. |
Habida cuenta de esta evolución, el Alto Comisionado se ha centrado en proseguir la reforma de la gestión del ACNUR comenzada en 2006, cuyo objetivo es permitir a éste responder mejor a las necesidades de los beneficiarios de la ayuda destinando una parte mayor de los recursos a las actividades operativas y reduciendo los gastos de administración. | UN | وبالنظر إلى هذا التطور، أخذ المفوض السامي على عاتقه متابعة إصلاح إدارة المفوضية الذي بدأ في عام 2006، والذي يرمي إلى تمكينها من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات مَن يتلقون المعونة، وذلك من خلال تكريس جزء أكبر من الموارد للأنشطة التنفيذية، مع القيام في نفس الوقت بتقليل النفقات الإدارية. |
Será preciso prestar una atención especial al aumento de los recursos a las actividades dirigidas a la mujer y la niña para garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los planos local, nacional, regional e internacional; | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لزيادة الموارد للأنشطة التي تستهدف النساء والفتيات لضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Dado que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están indisolublemente vinculados entre sí, deben dedicarse más recursos a las actividades de desarrollo para establecer un equilibrio entre esos tres pilares de la labor de la Organización. | UN | ونظرا للترابط الوثيق بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، فإنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية بغية تحقيق توازن فيما بين هذه الركائز الثلاث لعمل المنظمة. |
Asignar más recursos a las actividades de desarrollo permitiría a la Organización responder adecuadamente a los desafíos que tenemos por delante, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأضاف أن تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية سيمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو ملائم للتحديات المقبلة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
52. La UNESCO recomendó que se asignaran más recursos a las actividades culturales y a la protección de los bienes del patrimonio histórico. | UN | 52- أوصت اليونسكو الأردن بتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الثقافية وحماية المواقع التراثية. |
La delegación recomendó que se estableciera mayor coordinación con el sistema más amplio de las Naciones Unidas, así como con otros donantes y organizaciones no gubernamentales, al agregar que sería indispensable mejorar la asignación de recursos a las actividades y hacer mayor hincapié en la coordinación para garantizar el éxito del programa futuro. | UN | وأوصى الوفد بتعاون أوثق مع منظومة الأمم المتحدة ككل، فضلا عن المانحين الآخرين والمنظمات غير الحكومية، مضيفا أنه من الضروري حشد الموارد للأنشطة على نحو أفضل وتشديد التركيز على التنسيق لكفالة نجاح البرنامج المستقبلي. |
Al preparar su presupuesto para el bienio 2000–2001, el objetivo del Secretario General fue redesplegar recursos a las actividades de desarrollo e iniciar las actividades de desarrollo aumentadas tras la aprobación del presupuesto. | UN | ٩ - كان هــدف اﻷمين العام وهو يقدم ميزانيته لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ نقل الموارد إلى أنشطة التنمية والبدء في أنشطة التنمية المعززة لدى الموافقة على الميزانية. |
Asignamos la máxima importancia al Programa de Cooperación Técnica del OIEA y queremos subrayar la necesidad de que se incremente y asegure la asignación de recursos a las actividades de cooperación técnica, la transferencia de tecnología y las instituciones de capacitación para los países en desarrollo por medio, entre otras cosas, de una mayor participación de estos en la elaboración y aplicación del programa. | UN | ونولي أقصى الأهمية لبرنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني ونود أن نشدد على الحاجة إلى نظام محسن ومأمون لتوزيع الموارد على أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا ومرافق التدريب للبلدان النامية، بجملة أمور منها المشاركة الأوسع للبلدان النامية في تصميم البرنامج وتنفيذه. |
La Comisión opina que, habida cuenta del crecimiento que ha registrado, el Departamento debería examinar y evaluar con espíritu crítico los recursos de que dispone para atender sus necesidades operacionales y prioridades actuales y, si procediera, transferir recursos a las actividades o lugares de destino que se considerara necesitados de refuerzo (párr. XII.6). | UN | وترى اللجنة أن تجري الإدارة، في سياق النمو الذي حدث، استعراضاً وتقييماً دقيقين لما يتوفر لديها من موارد تلبي احتياجاتها وأولوياتها التنفيذية الحالية وأن تعيد، متى اقتضت الضرورة، توزيع الموارد على الأنشطة أو على مراكز العمل التي تعتبر في حاجة إلى تعزيز (الفقرة ثاني عشر-6). |
50. Como resultado de la localización de nuevos mercados para las publicaciones de las Naciones Unidas y de la expansión de las actividades de publicación para abarcar nuevos productos, surge ahora la necesidad de destinar mayores recursos a las actividades de desarrollo de productos. | UN | ٥٠ - ومع تحديد أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة، واتجاه أنشطة النشر إلى التوسع لاستيعاب منتجات جديدة، تنشأ الحاجة إلى تخصيص قدر إضافي من الموارد من أجل أنشطة تطوير اﻹنتاج. |
Varias recalcaron la importancia de que se asignaran más recursos a las actividades de prevención del VIH/SIDA y de que se intercambiaran conocimientos e información. | UN | وشددت وفود كثيرة على أهمية تخصيص المزيد من الموارد ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتبادل المعارف والمعلومات مع بعضها بعضا. |