Con todo, hay una grave escasez general de recursos a nivel internacional. | UN | غير أن هناك نقصا عاما وخطيرا في الموارد على الصعيد الدولي. |
Con todo, hay una grave escasez general de recursos a nivel internacional. | UN | غير أن هناك نقصا عاما وخطيرا في الموارد على الصعيد الدولي. |
Deben asignarse recursos a nivel nacional e internacional para eliminar esas prácticas abyectas. | UN | ويجب تخصيص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على هذه الممارسات الشنيعة. |
La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. | UN | ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. | UN | وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. | UN | وتُشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
Se mostró de acuerdo con el orador que había declarado que la estrategia de las comunicaciones y la promoción debería anteceder a la estrategia de financiación, pero destacó que se necesitaban recursos a nivel del país para alcanzar a los sectores más pobres de la sociedad. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع المتكلم الذي دعا إلى أن تسبق استراتيجية الاتصالات والدعوة استراتيجية التمويل، لكنه أكد على ضرورة توفر موارد على الصعيد القطري للاتصال بأفقر القطاعات في المجتمع. |
La Comisión consideró que era importante que los propios países tomaran la iniciativa de establecer coaliciones de recursos a nivel nacional que no necesariamente debían ser de índole puramente financiera. | UN | ورأت اللجنة أنه من المهم للبلدان اتخاذ المبادرات نفسها في إنشاء تجمعات الموارد على الصعيد الوطني والتي لا يلزم أن تكون ذات طابع مالي خالص. |
Es preciso que esos esfuerzos locales se complementen con la movilización de recursos a nivel nacional. | UN | وهذه الجهود المحلية مطلوبة ﻹكمال تعبئة الموارد على الصعيد الوطني. |
Ello también entraña el aprovechamiento en común de los recursos a nivel internacional. | UN | ويعني ذلك أيضا تجميع الموارد على الصعيد الدولي. |
Los esfuerzos se concentrarán en la movilización de recursos a nivel de cada país. | UN | وستنصب الجهود على تعبئة الموارد على الصعيد القطري. |
Aseguró a la Junta que las prioridades nacionales eran la consideración más importante a la hora de determinar las asignaciones de recursos a nivel de país. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Aseguró a la Junta que las prioridades nacionales eran la consideración más importante a la hora de determinar las asignaciones de recursos a nivel de país. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Deben traducirse en medidas concretas, en nuevas leyes y en un aumento de los recursos a nivel nacional e internacional. | UN | إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. | UN | ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Decenios de mala gestión de recursos a nivel internacional y nacional habían empobrecido grandes segmentos de las sociedades de África. | UN | وقد أفضت عقود من سوء إدارة الموارد على الصعيدين الدولي والمحلي إلى تفشي الفقر في قطاعات واسعة من المجتمعات الأفريقية. |
La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. | UN | وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
Expresó la opinión de que el mayor problema en este terreno estaba relacionado con el establecimiento de prioridades y la asignación de recursos a nivel nacional. | UN | وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني. |
Sin embargo, el fortalecimiento de las actividades comunitarias a nivel central ha de ir acompañado por una reasignación de los recursos a nivel municipal. | UN | بيد أن تعزيز أنشطة الطوائف على المستوى المركزي يجب أن تصحبه إعادة تخصيص الموارد على المستوى البلديات. |
Se mostró de acuerdo con el orador que había declarado que la estrategia de las comunicaciones y la promoción debería anteceder a la estrategia de financiación, pero destacó que se necesitaban recursos a nivel del país para alcanzar a los sectores más pobres de la sociedad. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع المتكلم الذي دعا إلى أن تسبق استراتيجية الاتصالات والدعوة استراتيجية التمويل، لكنه أكد على ضرورة توفر موارد على الصعيد القطري للاتصال بأفقر القطاعات في المجتمع. |
7. ¿Cree que los grupos cívicos deberían vigilar con qué propósitos/fines se asignan recursos a nivel local? (Sí/No) | UN | 7 - هل تعتقد أنه ينبغي أن يكون للجماعات المدنية دور في تتبع الأهداف/الغايات التي خصصت من أجلها موارد في الميزانية على الصعيد المحلي (نعم/لا)؟ |
Se prevé que el enfoque consistente en compartir recursos a nivel regional redundará en una mayor eficiencia, ya que se eliminaría la duplicación de esfuerzos. | UN | ومن المتوقع أن يسمح اتباع نهج تبادل الموارد على صعيد المنطقة بتحقيق كفاءات عن طريق القضاء على ازدواجية الجهود. |
:: Se movilicen recursos a nivel nacional e internacional para poner fin a las prácticas culturales y jurídicas que conceden impunidad a quienes comenten actos de violencia contra la mujer. | UN | :: تعبئة الموارد على المستويات الوطنية والدولية لإنهاء الممارسات الثقافية والقانونية التي تسمح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالإفلات من العقاب, |
El enfoque de dos niveles consiste en aportar recursos a nivel de todo el sistema y a nivel de cada organización. | UN | ويكمن العنصر الأول في توفير الموارد على نطاق المنظومة وعلى مستوى فرادى المؤسسات على السواء. |