"recursos a programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد للبرامج
        
    • الموارد للبرامج
        
    • موارد لبرامج
        
    La plena aplicación de estas medidas acordadas requerirá la asignación de recursos a programas comunes, en un espíritu de distribución de la carga. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لهذه التدابير تخصيص موارد للبرامج المشتركة على أساس تقاسم اﻷعباء.
    En este sentido, secundaría la idea de asignar recursos a programas de utilidad para los países afectados por el tsunami. UN وقال إنه سيؤيد في هذا الصدد فكرة تخصيص موارد للبرامج ذات الصلة بالبلدان المتضررة.
    Desde la conclusión de la Política nacional de salud reproductiva, se han destinado recursos a programas y servicios para la reducción de la mortalidad materna. UN منذ وضع الصيغة النهائية للسياسة الوطنية للصحة الإنجابية، خُصصت موارد للبرامج والخدمات التي تهدف إلى الحد من الوفيات النفاسية.
    Ese alivio de la deuda permitiría al país dedicar más recursos a programas de mejora de la infraestructura y reducción de la pobreza. UN وسيمكن تخفيف عبء الديون البلد من تكريس المزيد من الموارد للبرامج المعنية بالهياكل الأساسية والحد من الفقر.
    :: Proporcionar recursos a programas e intervenciones cuyo propósito sea el empoderamiento de las mujeres y las niñas; UN :: إتاحة الموارد للبرامج وأنشطة التدخل الرامية إلى تمكين النساء والفتيات.
    El segundo tipo es el presupuesto por programas, que asigna recursos a programas y subprogramas concretos, generalmente sobre la base de planes de trabajo sucintos y de una indicación de las prioridades. UN والنوع الثاني هو الميزانية البرنامجية التي تخصص موارد لبرامج عادية وبرامج فرعية محددة تستند بصفة عامة إلى خطط عمل مُحكمة وإلى مؤشر لﻷولويات.
    Este cambio propuesto facilitaría aportar más recursos a programas por países que los indicados en los respectivos, en caso de que el UNFPA disponga de recursos adicionales. UN وسيؤدي هذا التغيير المقترح إلى تيسير توفير موارد للبرامج القطرية تزيد على ما هو وارد في وثائق البرامج القطرية إذا ما أتيحت للصندوق أموال إضافية.
    La mayoría de los donantes aportan recursos a programas en materia de género, reconociendo así que la potenciación del papel de la mujer en las actividades productivas tiene efectos beneficiosos en relación con la igualdad de oportunidades, el acceso a recursos financieros, la responsabilidad directiva y la adopción de decisiones. UN ووجَّه معظم المانحين موارد للبرامج التي تعالج القضايا المتعلقة بنوع الجنس إدراكا منهم بأن تمكين المرأة في الأنشطة الإنتاجية يعود بالفائدة على مجالات تكافؤ الفرص والوصول إلى الأصول ومجالي القيادة واتخاذ القرار.
    En Bolivia, las actividades de promoción del Instituto de Formación Femenina Integral, realizadas con apoyo del UNIFEM, han desembocado en la adopción de unas directrices presupuestarias municipales en virtud de las cuales las municipalidades tienen que asignar recursos a programas que promuevan la igualdad entre los géneros y presten servicios a mujeres víctimas de la violencia. UN وفي بوليفيا، أدت أعمال الدعوة التي يضطلع بها معهد التدريب النسائي المتكامل بدعم من الصندوق إلى وضع مبادئ توجيهية لميزانيات البلديات تقتضي من البلديات تخصيص موارد للبرامج التي تساعد على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفر خدمات للنساء ضحايا العنف.
    En Bolivia, las actividades de promoción del Instituto de Formación Femenina Integral, realizadas con apoyo del UNIFEM, han desembocado en la adopción de unas directrices presupuestarias municipales en virtud de las cuales las municipalidades tienen que asignar recursos a programas que promuevan la igualdad de género y presten servicios a mujeres víctimas de la violencia. UN وفي بوليفيا، أدت أعمال الدعوة التي يضطلع بها معهد التدريب النسائي المتكامل (Institito de formacion Femenina Integral) بدعم من الصندوق إلى وضع مبادئ توجيهية لميزانيات البلديات تقتضي من البلديات تخصيص موارد للبرامج التي تساعد على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفر خدمات للنساء ضحايا العنف.
    b) Garantizar la eliminación de todas las barreras al acceso de la mujer a los servicios, la educación y la información sobre salud, inclusive en la esfera de la salud sexual y genésica y, en particular, asignar recursos a programas orientados a las adolescentes para la prevención y el tratamiento de enfermedades venéreas, incluido el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA); UN )ب( أن تكفل إزالة جميع الحواجز التي تعوق حصول المرأة على الخدمات الصحية، والتعليم، والمعلومات، في جميع المجالات بما في ذلك مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية، وبصفة خاصة تخصيص موارد للبرامج الموجهة إلى المراهقات لمنع وعلاج اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية؛
    b) Garantizar la eliminación de todas las barreras al acceso de la mujer a los servicios, la educación y la información sobre salud, inclusive en la esfera de la salud sexual y genésica y, en particular, asignar recursos a programas orientados a las adolescentes para la prevención y el tratamiento de enfermedades venéreas, incluido el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA); UN )ب( أن تكفل إزالة جميع الحواجز التي تعوق حصول المرأة على الخدمات الصحية، والتعليم، والمعلومات، في جميع المجالات بما في ذلك مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية، وبصفة خاصة تخصيص موارد للبرامج الموجهة إلى المراهقات لمنع وعلاج اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية؛
    b) Garantizar la eliminación de todas las barreras al acceso de la mujer a los servicios, la educación y la información sobre salud, inclusive en la esfera de la salud sexual y genésica y, en particular, asignar recursos a programas orientados a las adolescentes para la prevención y el tratamiento de enfermedades venéreas, incluido el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA); UN (ب) أن تكفل إزالة جميع الحواجز التي تعوق حصول المرأة على الخدمات الصحية، والتعليم، والمعلومات، في جميع المجالات بما في ذلك مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وبصفة خاصة تخصيص موارد للبرامج الموجهة إلى المراهقات لمنع وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية؛
    b) Garantizar la eliminación de todas las barreras al acceso de la mujer a los servicios, la educación y la información sobre salud, inclusive en la esfera de la salud sexual y genésica y, en particular, asignar recursos a programas orientados a las adolescentes para la prevención y el tratamiento de enfermedades venéreas, incluido el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN (ب) أن تكفل إزالة جميع الحواجز التي تعوق حصول المرأة على الخدمات الصحية، والتعليم، والمعلومات، في جميع المجالات بما في ذلك مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وبصفة خاصة تخصيص موارد للبرامج الموجهة إلى المراهقات لمنع وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية؛
    b) Garantizar la eliminación de todas las barreras al acceso de la mujer a los servicios, la educación y la información sobre salud, inclusive en la esfera de la salud sexual y genésica y, en particular, asignar recursos a programas orientados a las adolescentes para la prevención y el tratamiento de enfermedades venéreas, incluido el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN (ب) أن تكفل إزالة جميع الحواجز التي تعوق حصول المرأة على الخدمات الصحية، والتعليم، والمعلومات، في جميع المجالات بما في ذلك مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وبصفة خاصة تخصيص موارد للبرامج الموجهة إلى المراهقات لمنع وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية؛
    Puesto que la estructura de edades de muchos países en desarrollo refleja una importante población de niños, si estos países tienen que decidir entre asignar recursos a programas para niños o a programas para ancianos, probablemente optarán por lo primero. UN وبالنسبة للهيكل السكاني للشباب في العديد من البلدان النامية، عند مواجهـــة خيار تخصيص الموارد للبرامج الخاصة باﻷطفـــال أو للبرامج الخاصة بالمسنين، فـــإن اﻷولوية ربمـــا تعطى لﻷطفال.
    De igual manera, la asignación de recursos a programas multinacionales y regionales permitirá al PNUD apoyar iniciativas que se prestan mejor al nivel regional o mundial que al simple nivel de país. UN كذلك، سيسمح تخصيص الموارد للبرامج المشتركة بين اﻷقطار والبرامج اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم المبادرات التي يمكن الاضطلاع بها على أفضل وجه على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، بدلا من الاضطلاع بها على الصعيد القطري وحده.
    El presupuesto debería ofrecer flexibilidad para reasignar recursos a programas y actividades que tengan mayor prioridad, favorecer la claridad de objetivos, el establecimiento de prioridades, la planificación estratégica y la evaluación de resultados, y contribuir a eliminar la duplicación y superposición de tareas dentro de la Organización y entre ésta y otros organismos. UN وينبغي أن تتيح المرونة من خلال إعادة تخصيص الموارد للبرامج واﻷنشطة التي تحظى بأولوية عليا، وأن تشجع وضوح اﻷهداف ورسم اﻷولويات والخطط الاستراتيجية وتقييم النتائج، مع الاسهام في إزالة الازدواجية والتداخل، سواء في إطار المنظمة نفسها أو بين المنظمة والوكالات اﻷخرى.
    b) Intensifique sus esfuerzos por asignar recursos a programas y políticas que fomenten los derechos políticos y cívicos de los niños. UN (ب) أن تعزز الجهود التي تبذلها لرصد ما يلزم من الموارد للبرامج والسياسات من أجل تعزيز حقوق الطفل المدنية والسياسية.
    370. La asignación de recursos a programas orientados a las adolescentes para la prevención y el tratamiento de enfermedades de transmisión sexual (ETS), incluido el VIH/SIDA, es una cuestión más problemática. UN 370 - بالنسبة لتخصيص الموارد للبرامج الموجهة للمراهقات لمنع وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب فالمسألة أصعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus