Hay que hallar recursos adicionales a largo plazo mediante mecanismos de financiación innovadores. | UN | ويجب إيجاد موارد إضافية على المدى البعيد عبر آليات تمويل مبتكرة. |
A este respecto, pedimos que se asignen recursos adicionales a estos mecanismos. | UN | وفي هذا الصـدد، ندعـو إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الآليات. |
La preservación de la capa de ozono requiere que se dediquen recursos adicionales a la aplicación del Programa 21 y de las convenciones sobre la diversidad biológica. | UN | إن المحافظة على طبقة اﻷوزون تتطلب إيجاد موارد إضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Otras delegaciones cuestionaron las propuestas de asignación de recursos adicionales a actividades relativas a los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وأبدت وفود أخرى شكوكا إزاء المقترحات المتعلقة بتخصيص موارد إضافية لحقوق اﻹنسان. |
Debemos seguir considerando opciones para crear nuevos mecanismos que generen recursos adicionales a fin de alcanzar los objetivos de la CIPD. | UN | فيجب أن نواصل استكشاف الخيارات لآليات جديدة من أجل إيجاد الموارد الإضافية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Considera importante asignar recursos adicionales a la sede subregional para el Caribe en Puerto España. | UN | ومن المهم أن يتم تخصيص موارد إضافية للمقار دون اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين. |
Su país considera necesaria la asignación de recursos adicionales a las actividades en favor de la igualdad y el adelanto de la mujer con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وينبغي تخصيص موارد إضافية في الميزانية العادية للجهود الرامية إلى تحقيق مساواة المرأة. |
Se expresó la esperanza de que pudieran destinarse recursos adicionales a la cooperación entre Asia y África. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتسنى إتاحة موارد إضافية للتعاون بين آسيا وأفريقيا. |
No obstante, el examen de esas posibilidades supone que se asignen considerables recursos adicionales a Development Update y, en la actual situación financiera, no se puede contar con ello. | UN | بيد أن هذه المناقشات تتطلب أولا تخصيص موارد إضافية كبيرة للنشرة وهو ما لا يمكن ضمانه في ظل الحالة المالية الراهنة. |
Las nuevas detenciones harán que sea necesario dedicar recursos adicionales a la investigación para la preparación de los juicios. | UN | ومن ثم ستتطلب الاعتقالات الجديدة تحويل موارد إضافية من الموارد المخصصة ﻷغراض التحقيق من أجل إعداد المحاكمات. |
Además, se proporcionarían recursos adicionales a fin de aplicar nuevos procedimientos para los informes anuales de los coordinadores residentes. | UN | وفضلا عن هذا ستتاح موارد إضافية لتنفيذ إجراءات جديدة للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
También ha puesto recursos adicionales a disposición del PNUD. | UN | وتضع أيضا موارد إضافية تحت تصرف البرنامج اﻹنمائي. |
La asignación de recursos adicionales a la Corte demuestra la decisión de todos los Miembros de la Organización de fortalecer a la Corte como el órgano judicial supremo del mundo. | UN | وتخصيص موارد إضافية للمحكمة يدل على تصميم عضوية المنظمة بأسرها على دعم المحكمة بصفتها أعلى هيئة قضائية في العالم. |
La OSSI recomienda, además, que se asignen recursos adicionales a esas funciones para que se pueda encarar la gestión de los riesgos con un criterio más dinámico. | UN | كما يوصي مكتب المراقبة الداخلية باﻹضافة إلى ذلك برصد موارد إضافية لتلك المهام لتتسنى مجابهة إدارة تلك المخاطر استنادا إلى معيار يستبق اﻷحداث. |
Nuevos mecanismos para generar recursos adicionales a fin de cumplir los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) | UN | آليات جديدة ﻹدرار موارد إضافية للوفاء بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
La DALAT también presta apoyo a algunas de las misiones sobre el terreno que dirige el DAP, pero ni los presupuestos de esas misiones ni el presupuesto del DAP asignan recursos adicionales a la DALAT para este objeto. | UN | كما تقوم شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات بتقديم الدعم لبعض البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة، بيد أنه لا يجري تخصيص موارد إضافية للشعبة لهذا الغرض في ميزانيات هذه البعثات أو في ميزانية الإدارة. |
Los Estados Miembros respondieron de forma positiva a muchas de mis sugerencias y ofrecieron considerables recursos adicionales a la Secretaría para las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وردت الدول الأعضاء ردا إيجابيا على كثير من اقتراحاتي. وقدمت موارد إضافية كبيرة إلى الأمانة العامة من أجل حفظ السلام. |
Por lo demás, nada impide que el Secretario General solicite recursos adicionales a la Asamblea General, si lo estima conveniente. | UN | واعتبر من جهة أخرى أن لا شيء يمنع الأمين العام من طلب موارد إضافية من الجمعية العامة إذا ما ارتأى ذلك مستحسنا. |
Las nuevas formas de cooperación deben proporcionar recursos adicionales a los países en desarrollo. | UN | وينبغي لهذا الشكل الجديد من التعاون أن يقدم موارد إضافية إلى البلدان النامية. |
Estas iniciativas han puesto recursos adicionales a disposición del marco de cooperación interino y de otras actividades. | UN | وأتاحت هذه الخطوات توفر موارد إضافية لإطار التعاون المؤقت والأنشطة الأخرى. |
No debe dejar de hacerse hincapié en la importancia de asignar recursos adicionales a la vigilancia y la presentación de informes y de que las labores de reintegración reciban la necesaria respuesta de los programas. | UN | ولا ينبغي التقليل من أهمية الموارد الإضافية للرصد والإبلاغ وبرامج الاستجابة الضرورية في جهود إعادة الإدماج. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas por movilizar el apoyo internacional a la NEPAD suministrando recursos adicionales a los organismos que ejecutan los programas de la NEPAD. | UN | إننا نهيب بالمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الأمم المتحدة في حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة من خلال توفير المزيد من الموارد إلى الوكالات التي تنفذ برامج الشراكة الجديدة. |