"recursos aprobados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المعتمدة
        
    • التمويل المعتمد
        
    • الموارد الموافق عليها
        
    • موارد معتمدة
        
    • المخصصات المعتمدة
        
    • المبالغ المعتمدة
        
    • الموارد التي توافق
        
    • الموارد الموافق عليه
        
    • القوام المأذون
        
    • والموارد المعتمدة
        
    • للموارد المعتمدة
        
    Los gastos de personal civil reflejan un aumento de 899.000 dólares respecto de los recursos aprobados para 2009. UN وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009.
    El 99,7% de los recursos aprobados se utilizó para restablecer la seguridad y estabilidad del entorno en Côte d ' Ivoire. UN استخدم 99.7 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل إعادة تهيئة بيئة يسودها الأمان والأمن في كوت ديفوار.
    Por consiguiente, se propone que los recursos aprobados para la UNARDOL se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. UN وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    recursos aprobados para el programa en la sección 8 UN الموارد المعتمدة للبرنامج في اطار الباب ٨
    En consecuencia, no se solicita ninguna consignación adicional por encima de los recursos aprobados en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وبالتالي، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La Comisión solicita a la Directora Ejecutiva que vele por que se haga un uso eficaz de los recursos aprobados aprovechando las economías de escala. UN وتطلب اللجنة إلى المديرة التنفيذية أن تكفل استخدام الموارد المعتمدة بكفاءة عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم.
    Ello arrojó un saldo no comprometido de 5.406.250 dólares, que representaba el 6% de los recursos aprobados para el período. UN ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط يبلغ 250 406 5 دولارا يمثل 6 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة.
    Ello arrojó un saldo no comprometido de 3.750.800 dólares, que representaba el 3,7% de los recursos aprobados para el período. UN ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط قدره 800 750 3 دولار، يمثل 3.7 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة.
    Porcentaje de oficinas en los países con estrategias de supervisión de recolección de fondos para otros recursos aprobados UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديهـا استراتيجية لجمع الأموال خاضعة للمراقبة من أجل الموارد المعتمدة الأخرى
    Los recursos aprobados no permiten sufragar los gastos de la plantilla propuesta inicialmente para los 7 equipos. UN ولا تكفي الموارد المعتمدة لتوفير الموظفين للأفرقة السبعة جميعها على النحو المقترح في الأصل.
    Cabe señalar que los recientes acontecimientos en el Chad y la evacuación del personal de la Misión del país han afectado a la utilización de los recursos aprobados. UN وتجدر الإشارة إلى أن استخدام الموارد المعتمدة قد تأثر بالأحداث الأخيرة التي شهدتها تشاد وبإخلاء موظفي البعثة من البلد.
    En el presente caso, el objetivo es realinear y redistribuir los recursos aprobados sin incurrir en gastos. UN والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف.
    A raíz de ese cambio de estrategia fue necesario reasignar los recursos aprobados. UN وقد أدى هذا التغيير في النهج إلى الحاجة إلى إعادة تنظيم الموارد المعتمدة.
    El titular de la nueva plaza se encargaría, pues, de gestionar los recursos aprobados de la Sección de Seguridad; UN ولذلك فإن شاغل هذه الوظيفة سيتولى مسؤولية إدارة الموارد المعتمدة لقسم الأمن؛
    Los ajustes de la base se limitaron a modificar los códigos de los recursos aprobados con arreglo a la nueva estructura programática. UN واقتصرت تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا للهيكل البرنامجي الجديد.
    Situación y utilización de los recursos aprobados para el proyecto Umoja UN حالة الموارد المعتمدة لمشروع أوموجا وسبل استخدامها
    La Comisión Consultiva considera que las actividades encomendadas que se suman al mandato de las misiones de mantenimiento de la paz existentes deben financiarse, en la medida de lo posible, mediante un reajuste de los recursos aprobados. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي عندما تُضاف إلى الولايات القائمة لبعثات حفظ السلام أنشطةٌ صادرٌ بها تكليف أن تموّل هذه الأنشطة الإضافية، إلى أقصى درجة ممكنة، عن طريق إعادة توزيع الموارد المعتمدة.
    El monto total de los recursos aprobados para ambos proyectos asciende a 40.272.500 dólares, de los cuales 31.330.600 dólares ya se han comprometido y se ha utilizado la suma de 1.665.000 dólares en labores de diseño. UN ويبلغ مجموع الموارد المعتمدة لهذين المشروعين 500 272 40 دولار جرى ربط مبلغ 600 330 31 دولار منها سلفا، بينما أُنفق مبلغ آخر قدره 000 665 1 دولار على أعمال التصميم.
    En consecuencia, no se solicitan consignaciones adicionales por encima de los recursos aprobados en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وبناء على ذلك، لا يُطلب رصد أي اعتمادات إضافية فوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    A partir de entonces, los gastos de liquidación se sufragarán con cargo a los recursos aprobados. UN وسوف يتم صرف تكاليف تصفية البعثة من الموارد الموافق عليها.
    En consecuencia, si el Consejo de Seguridad decidiera aprobar la recomendación que he formulado en el párrafo 45 infra en relación con la prórroga del mandato de la MINUEE, el costo del mantenimiento de la Misión durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN ولذلك، فإذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 45 أدناه، فيما يختص بتمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة الإبقاء عليها خلال فترة التمديد سوف تنحصر في موارد معتمدة من الجمعية العامة.
    En caso de que no se disponga de recursos extrapresupuestarios suficientes para financiar las actividades, la Secretaría buscará esferas en el presupuesto por programas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2, 23 y 28E para el bienio 2010-2011. UN وفي حال عدم توفر موارد كافية خارجة عن الميزانية لتلك الأنشطة، ستلجأ الأمانة العامة إلى تحديد المجالات في الميزانية البرنامجية والتي يمكن إعادة توزيع موارد منها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في الأبواب 2 و 23 و 28 هاء من ميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    El incremento con respecto a los recursos aprobados para el ejercicio 2003/2004 se debe a la variación de los gastos estándar en concepto de sueldos. UN والزيادة على المبالغ المعتمدة للفترة المالية 2003/2004 تعزى بصفة رئيسية إلى التغير الذي طرأ على التكاليف القياسية للمرتبات.
    En cuanto al presupuesto ordinario para el bienio 2002-2003, consideramos que los recursos aprobados por la Asamblea General deben ser conmensurables con todos los programas y actividades establecidos por mandato a fin de garantizar su ejecución plena y efectiva. UN 20 - وفيما يتعلق بالميزانية العادية لفترة السنتين 2002 - 2003 نعتقد بوجوب أن تتناسب الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة مع جميع البرامج والأنشطة المكلف بها حرصا على التنفيذ الكامل والفعال لها.
    Resulta difícil atender la demanda con los recursos aprobados cuando el volumen de reuniones y documentos en un determinado bienio es más alto que en años anteriores, como ha ocurrido en los cinco últimos años. UN على أن صعوبة الوفاء بالمطالب في حدود مستوى الموارد الموافق عليه تزداد بمقدار زيادة عدد الاجتماعات وحجم الوثائق عن نمط السنوات السابقة. وقد كان الحال كذلك طوال السنوات الخمس السابقة.
    recursos aprobados 2004/2005 UN القوام المأذون به في الفترة 2004-2005
    En los cuadros 2 y 3 del cuarto informe sobre la marcha del proyecto figuran, respectivamente, un resumen de las necesidades de recursos y la disponibilidad de fondos disponibles proyectadas y los recursos aprobados y proyectados para Umoja, por bienio y fuente de fondos. UN ويرد في الجدولين 2 و 3 من التقرير المرحلي الرابع، على التوالي، موجز بتوقعات الاحتياجات من الموارد وتوافر الأموال، والموارد المعتمدة والمتوقعة لمشروع أوموجا موزعة بحسب الفترات السنتانية ومصدر الأموال.
    Los gastos ascendieron a 50.232.000 dólares, por lo que queda un saldo no comprometido de 1.900 dólares, lo que significa que los recursos aprobados se utilizaron casi en su totalidad. UN وبلغت النفقات 000 232 50 دولار، فنجم عن ذلك رصيد حر قدره 900 1 دولار، مما يعني استخداما شبه كامل للموارد المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus