"recursos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد الأمم
        
    • لموارد الأمم
        
    • موارد للأمم
        
    • بموارد اﻷمم
        
    Con ello se consumen grandes cantidades de los recursos de las Naciones Unidas y se hace peligrar el personal y las operaciones de socorro humanitario de las Naciones Unidas. UN وهي بالتالي تستهلك كميات هائلة من موارد الأمم المتحدة، وتعرض للخطر موظفي الأمم المتحدة وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    En los casos de pérdida o malversación de recursos de las Naciones Unidas, se recomienda recurrir a la restitución. UN واسترداد الموارد هو الحل الموصى به في الحالات التي تنطوي على إتلاف موارد الأمم المتحدة أو إساءة استعمالها.
    La sugerencia de que el debate se cuantifique a partir de los recursos de las Naciones Unidas nos sorprende mucho. UN إن الاقتراح بأن هذه المناقشة ينبغي تحديدها كميا من ناحية موارد الأمم المتحدة يصدمنا.
    Además, ha obstruido gravemente la labor de la Asamblea General y ha desperdiciado los recursos de las Naciones Unidas. UN كما يعرقل ذلك بصورة خطيرة أيضا أعمال الجمعية العامة ويهدر موارد الأمم المتحدة.
    Tampoco parece que sean una forma productiva de aplicar los recursos de las Naciones Unidas. UN وأنه لا يبدو أنهما يشكلان استخداما فعالا لموارد الأمم المتحدة.
    Creemos que estas resoluciones son un despilfarro innecesario de los recursos de las Naciones Unidas, a la vez que son contraproducentes y contrarias al espíritu de reforma y revitalización. UN إننا نعتقد أن هذه القرارات تبدد موارد الأمم المتحدة وتؤدي إلى نتائج عكسية، فضلا عن كونها منافية لروح الإصلاح والإنعاش.
    Hago un llamamiento a la Asamblea para que ponga fin a su obsesión con Israel y asegure que los recursos de las Naciones Unidas se asignan de manera más equitativa y eficaz. UN أدعو الجمعية لإنهاء انشغالها بإسرائيل ولكفالة تخصيص موارد الأمم المتحدة على نحو أكثر مساواة وأكثر فعالية.
    Habría que examinar otras posibilidades de asistencia antes de comprometer los escasos recursos de las Naciones Unidas. UN وينبغي استكشاف سبل أخرى للمساعدة قبل الالتزام بتقديم موارد الأمم المتحدة المحدودة.
    Es fundamental que los recursos de las Naciones Unidas sean encauzados hacia los ámbitos en que más se necesitan, donde más hayan de aprovecharse. UN ومن الحيوي أن توجه موارد الأمم المتحدة إلى أكثر المجالات احتياجا، حيت تحدث أكبر تأثير.
    Inventario en línea de los recursos de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad. UN استكمال قائمة موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، والمتاحة للإطلاع المباشر
    Además, han obstaculizado gravemente la labor de la Asamblea General y desperdiciado recursos de las Naciones Unidas. UN كما تعرقل هذه البلدان بصورة خطيرة أيضا أعمال الجمعية العامة وتهدر موارد الأمم المتحدة.
    :: Establecer un sistema que promueva la coherencia, la eficiencia, la eficacia en función de los costos y la creación de redes al desplegar los recursos de las Naciones Unidas. UN :: إنشاء نظام حوافز لتحقيق الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والربط الشبكي في عملية توزيع موارد الأمم المتحدة.
    La lucha sólo será eficaz si aunamos nuestros esfuerzos y movilizamos los recursos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولن تكون المكافحة فعالة إلا إذا ضافرنا جهودنا وعبأنا موارد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Esta lucha puede ser eficaz sólo si aunamos nuestros esfuerzos y movilizamos los recursos de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. UN ولا يمكن أن تكون هذه المكافحة فعالة ما لم تتضافر جهودنا ونحشد موارد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Por consiguiente, es decepcionante que la resolución de conflictos absorba la mayor parte de los recursos de las Naciones Unidas. UN لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة.
    El Equipo de Tareas también determinó despilfarros importantes de recursos de las Naciones Unidas en la misión. UN وكشفت فرقة العمل أيضا عن وجود إهدار شديد في موارد الأمم المتحدة في البعثة.
    La existencia de controles internos deficientes de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz significa que los recursos de las Naciones Unidas están expuestos a riesgos importantes en términos de desperdicio, fraude y abuso. UN ويعرّض ضعف الضوابط الداخلية على مشتريات حفظ السلام موارد الأمم المتحدة بدرجة كبيرة لخطر الضياع والغش وسوء الاستغلال.
    Por consiguiente, los recursos de las Naciones Unidas deben distribuirse más equitativamente para mejorar la condición de la mujer. UN وسيمكن ذلك من توزيع موارد الأمم المتحدة بصورة أكثر تكافؤا لتعزيز مكانة المرأة.
    Es preciso buscar modalidades de financiación alternativas, que permitan movilizar recursos de las Naciones Unidas, los donantes, los países hospedantes y el mundo empresarial. UN وينبغي السعي إلى إيجاد خطط تمويلية بديلة لتعبئة موارد الأمم المتحدة والجهات المانحة والدول المضيفة والموارد التجارية.
    e) El acceso de los Estados Miembros a bases de datos especializadas de interés para ellos y que sean recursos de las Naciones Unidas accesibles en la red o recursos comerciales con licencia de utilización; UN (هـ) تمكين الدول الأعضاء من الوصول إلى قواعد البيانات المتخصصة التي تهمها والتي هي موارد للأمم المتحدة أو موارد تجارية مرخص باستخدامها ومتاحة عن طريق الشبكة؛
    La delegación de Nueva Zelandia reafirma que no está de acuerdo en que se destinen recursos de las Naciones Unidas a un órgano que no responde totalmente ante la organización. UN وأردف قائلا إن وفده لا يزال غير موافق على العهود بموارد اﻷمم المتحدة إلى هيئة غير مسؤولة بالكامل أمام اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus