"recursos entre las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد بين
        
    • الموارد فيما بين
        
    Un mayor intercambio de recursos entre las entidades del sistema es un medio importante de fortalecimiento de la capacidad. UN وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات.
    La distribución de recursos entre las dos principales dependencias orgánicas encargadas del subprograma figura a continuación. UN وترد أدناه نسبة توزيع الموارد بين الوحدتين التنظيميتين الرئيسيتين المسؤولتين عن البرنامج الفرعي 1.
    La distribución de recursos entre las principales unidades de organización encargadas del subprograma figura en los cuadros A.26.11 y A.26.13. UN ويرد توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية الرئيسية المسؤولة عن البرنامج الفرعي 1 في الجدولين ألف-26-11 و ألف-26-13.
    El Secretario General debería facilitar una plantilla actualizada para cada dependencia orgánica e informar acerca de la distribución total de los recursos entre las dependencias del Tribunal. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم جدول ملاك مستوفٍ لكل وحدة تنظيمية وأن يبلغ عن مجموع عمليات نقل الموارد فيما بين الوحدات التابعة للمحكمة.
    En 1995, el Consejo de Administración aprobó la asignación de recursos entre las distintas esferas de prioridad propuestas por la administración del PNUMA. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٥ وافق مجلس اﻹدارة على توزيع الموارد فيما بين مجالات اﻷولوية المختلفة التي اقترحتها إدارة البرنامج.
    Se sugirió que se llevara a cabo una asignación equitativa de los recursos entre las regiones. UN وكان هناك اقتراح بأن تخصص الموارد بين المناطق بصورة منصفة.
    Se planteó la sugerencia de que se llevara a cabo una asignación equitativa de los recursos entre las regiones. UN وكان هناك اقتراح بأن تخصص الموارد بين المناطق بصورة منصفة.
    La distribución de recursos entre las secciones del presupuesto debe tener debidamente en cuenta las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    La Comisión recomienda que en los futuros informes de ejecución figure una explicación más completa acerca de la reasignación de recursos entre las principales categorías de gastos. UN وتوصي اللجنة أن تشمل تقارير الأداء في المستقبل توضيحاً كاملاً لحالات إعادة توزيع الموارد بين فئات الإنفاق الرئيسية.
    Sin embargo, el mayor desafío al que se enfrenta el sistema educativo es la disparidad de la distribución de recursos entre las zonas urbanas y rurales. UN ومع ذلك، يتمثل أكبر تحد يواجه نظام التعليم في التفاوت في توزيع الموارد بين المناطق الحضرية والريفية.
    Además, sigue habiendo desequilibrios en la asignación de recursos entre las distintas dimensiones del desarrollo, como resultado de lo cual muchas actividades, en particular en la esfera del desarrollo social, carecen de financiación suficiente. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال توزيع الموارد بين مختلف أبعاد التنمية غير متوازن، فكانت النتيجة أن عددا كبيرا من اﻷنشطة، ولاسيما اﻷنشطة في مجال التنمية الاجتماعية، لا يزال يعاني نقصا في التمويل.
    El objetivo es reducir las desigualdades en la distribución de los recursos entre las comunidades antiguamente en desventaja y los sectores privilegiados de nuestra población, entre las áreas rurales y las urbanas, entre la mujer y el hombre. UN والهدف هو تخفيف الفوارق في تخصيص الموارد بين الطوائف التي كانت محرومة من قبل والقطاعات المتميزة من سكاننا، بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، بين النساء والرجال.
    Promueve la introducción de medidas normativas que estimulen tanto la asignación eficaz de recursos entre las distintas modalidades de transporte, como precios que reflejen debidamente sus costos relativos en materia de recursos; UN ويعزز استحداث تدابير في مجال السياسات تشجع على كفاءة تخصص الموارد بين طرق النقل المتنافسة، وأيضا تحديد أسعار تعكس التكلفة النسبية للموارد؛
    Los Estados Miembros sólo reciben un mínimo de información acerca del uso de los recursos asignados y del logro de los objetivos establecidos, de modo que les resulta difícil evaluar la situación y distribuir de manera óptima los recursos entre las actividades de la Organización. UN وقال إن الدول اﻷعضاء لا تحصل إلا على أدنى حد من المعلومات بشأن إنفاق الموارد المخصصة وإنجاز اﻷهداف المحددة، بحيث يصعب عليها تقييم حالة تخصيص الموارد بين أنشطة المنظمة واستخدامها على الوجه اﻷمثل.
    Los grupos encargados de los marcos programáticos señalaron que se trata de una esfera en donde se observa una creciente desigualdad de recursos entre las zonas ricas y pobres del mundo y declararon que si había alguna vez necesidad de asumir riesgos, sería en esta esfera. UN وقد علقت أفرقة الأطر البرنامجية على ذلك بأن هذه المشكلة هي عبارة عن تفاوت متزايد في الموارد بين المناطق الغنية والفقيرة في العالم. وأفادت بأنه لو كانت هناك أي ضرورة للمخاطرة فهي في ذلك المجال.
    Se hizo hincapié en la necesidad de obtener mayores aclaraciones sobre las funciones respectivas y la división del trabajo en materia de coordinación de la asistencia y movilización de los recursos entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى التأكيد على ضرورة زيادة توضيح كل دور من الأدوار، وتقسيم العمل فيما يتعلق بتنسيق المعونة وتعبئة الموارد بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, durante el bienio actual, dado que las estimaciones presupuestarias revisadas reflejan una proyección conservadora de ejecución de proyectos e ingresos con un margen muy pequeño para la reasignación de recursos entre las diferentes partidas presupuestarias, no es posible hacer ese ajuste. UN بيد أنه بالنظر إلى أن تقديرات الميزانية المنقحة تمثل تقديرا متحفظا للإنجاز والإيرادات بحيث لم يعد ثمة مجال لمناقلة الموارد بين بنود الميزانية، أصبح من غير الممكن استيعاب مثل هذه النفقات.
    Se hizo hincapié en la necesidad de obtener mayores aclaraciones sobre las funciones respectivas y la división del trabajo en materia de coordinación de la asistencia y movilización de los recursos entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى التأكيد على ضرورة زيادة توضيح كل دور من الأدوار، وتقسيم العمل فيما يتعلق بتنسيق المعونة وتعبئة الموارد بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة.
    El Director Ejecutivo podrá redistribuir los recursos entre las partidas de gastos, siempre que esas redistribuciones no rebasen la cuantía de las consignaciones totales aprobadas por la Junta Ejecutiva. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يعيد توزيع الموارد فيما بين أوجه الانفاق، بشرط أن تكون عمليات إعادة التوزيع هذه في نطاق الاعتمادات الاجمالية التي أقرها المجلس التنفيذي. اعتماد ملاك الموظفين
    84. El representante de Alemania, refiriéndose al documento TD/B/ITNC/Misc.3, pidió información más detallada sobre la forma cómo se asignaban los recursos entre las cuatro esferas de actividad principales de la División. UN ٤٨- وأشار ممثل المانيا إلى الوثيقة TD/B/ITNC/Misc.3 فطلب تقديم المزيد من المعلومات المفصلة عن كيفية تخصيص الموارد فيما بين مجالات النشاط اﻷربعة التي تضطلع بها الشعبة.
    Esa delegación indicó también que sería útil un examen de la asignación de recursos entre las diversas actividades en los programas de trabajo de los centros de información, con miras a determinar a qué temas sería adecuado prestar atención en las actividades de los centros. UN وأوضح ذلك الوفد أيضا أن دراسة توزيع الموارد فيما بين اﻷنشطة المختلفة في برامج عمل مراكز اﻹعلام سيكون مفيدا بالنسبة لتحديد مجالات التركيز الملائمة في أنشطة تلك المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus