Esto último requería un aumento de la corriente de recursos externos que no debía tratarse igual que la asistencia al desarrollo. | UN | وسيتطلب هذا زيادة في تدفق الموارد الخارجية التي لا ينبغي أن تعامل على قدم المساواة مع المساعدة اﻹنمائية. |
Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. | UN | وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر. |
Existen considerables limitaciones financieras, ya que los recursos externos y los presupuestos de los países miembros son limitados. | UN | كما أن العوائق التي تواجه التمويل ضخمة إذ أن الموارد الخارجية وميزانيات البلدان اﻷعضاء محدودة. |
Si el préstamo se concierta en otro país, el país debe transformar recursos nacionales en recursos externos para poder cumplir con el compromiso. | UN | ففي حال أخذ القرض من بلد آخر، يتعين على هذا البلد أن يحول الموارد المحلية إلى موارد خارجية تفي بالمسؤولية. |
Aunque los recursos internos son de importancia fundamental, debe reconocerse la necesidad de movilizar los adecuados recursos externos. | UN | فعلى الرغم من أن الموارد المحلية ستكون هامة بصفة رئيسية، لا بد من التسليم بضرورة حشد موارد خارجية كافية من أجل التنويع. |
La corriente de recursos externos aumentó de 22.000 millones de dólares en 1999 a 23.000 millones de dólares. | UN | وزادت تدفقات الموارد الخارجية من 22 بليون دولار في عام 1999 إلى 23 بليون دولار. |
Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. | UN | ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان. |
En la actualidad son limitadas las corrientes de recursos externos destinadas a proyectos de diversificación en Africa. | UN | إذ أن تدفقات الموارد الخارجية لمشاريع التنويع في افريقيا محدودة في الوقت الراهن. |
En la sección VII se describe la situación relativa a los recursos dedicados actualmente a la diversificación, particularmente los recursos externos. | UN | ويصف الفرع السابع الموقف فيما يتعلق بالموارد المكرسة للتنويع في الوقت الراهن، لا سيما الموارد الخارجية. |
Puede ser preciso igualmente tratar de obtener recursos externos en apoyo de esa diversificación. | UN | وربما دعت الحاجة كذلك الى التماس الموارد الخارجية لدعم هذا التنويع. |
Esos recursos externos se destinan a la ejecución de programas nacionales en los que la mayor proporción de los fondos es asignada por los propios países. | UN | وهذه الموارد الخارجية تدعم البرامج الوطنية التي تتولى البلدان نفسها تخصيص الحصة الكبرى منها. |
Además de los problemas de la sequía y la desertificación, el impacto más fuerte sobre estos países ha sido causado por la reducción de las corrientes de recursos externos. | UN | وبصرف النظر عن مشكلتي الجفاف والتصحر، فإن اﻷثر اﻷكبر على هذه البلدان يأتي من خفض تدفقات الموارد الخارجية. |
Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
Se proyectaron y crearon organismos de gestión de los recursos externos en Kazajstán y Kirguistán, con la asistencia conjunta del PNUD y el Banco Mundial. | UN | فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي. |
El objetivo es movilizar recursos externos promoviendo el diálogo entre receptores y donantes. | UN | والهدف من ذلك هو تعبئة الموارد الخارجية بتشجيع الحوار بين المتلقين والشركاء المانحين. |
Para volver a la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, Africa necesita recursos externos que complementen los esfuerzos nacionales a corto y a largo plazo. | UN | ولكي تعود افريقيا إلى طريق من استدامة النمو والتنمية فهي في حاجة إلى موارد خارجية تدعم جهودها المحلية في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Para febrero de 1993 se contaría con recursos externos adicionales por 12 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٣ ستتاح موارد خارجية إضافية قدرها ١٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Tal apartado sobre política nacional debe incluir agrupaciones de programas y proyectos que puedan necesitar de recursos externos. | UN | ومذكرة الاستراتيجية القطرية ينبغي أن تتضمن برامج ومشاريع تمول من موارد خارجية. |
Además, la publicación debería financiarse con la asistencia de recursos externos, sin cargos complementarios para la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تمويل عملية النشر هذه من موارد خارجية دون تحميل المنظمة أية أعباء إضافية. |
Se preparan y supervisan los marcos lógicos para los proyectos financiados con recursos externos. | UN | والأطر المنطقية إنما تُعد وتُرصد للمشاريع الممولة من مصادر خارجية. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función cada vez más importante en la prestación de servicios y en la promoción, pero en su mayoría siguen dependiendo de recursos externos para la mayor parte de su financiación. | UN | وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا متزايدا في توفير الخدمات وفي مجال الدعوة، ولكن أغلبيتها لا تزال تعتمد في تدبير معظم التمويل الذي تقدمه على المصادر الخارجية. |
En muchos de esos países, se necesitan recursos externos para establecer condiciones que propicien las inversiones extranjeras directas. | UN | وفي العديد من تلك البلدان هنالك حاجة للموارد الخارجية من أجل إيجاد الظروف التي يمكن أن تجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La organización continúa utilizando este enfoque para conseguir esa capacidad, que contaría con el personal necesario con una combinación adecuada de conocimientos y dispondría de los recursos externos necesarios. | UN | وتواصل المنظمة اتباع هذا النهج بهدف أن يكون لديها هذه العملية، وستوفر لها العدد الملائم من الموظفين الذين يتمتعون بمزيج طيب من المهارات، مع الاستعانة بمصادر خارجية عند الاقتضاء. |
Objetivo de la Organización: Mantener un acervo de información colectiva, pasada, presente y futura, de las Naciones Unidas y de recursos externos conexos | UN | هدف المنظمة: إنشاء قاعدة معرفية جماعية مسجلة تتعلق بتاريخ الأمم المتحدة وحاضرها ومستقبلها، وبالموارد الخارجية ذات الصلة |
Los logros africanos, por cierto, aún no han alcanzado su objetivo óptimo, pero cabe afirmar que en numerosas ocasiones no fueron adecuadamente apoyados por medidas y recursos externos, los cuales, después de todo, son complementos indispensables. | UN | ومن المؤكد أن اﻹنجاز اﻹفريقي لم يصل بعد إلى هدفه اﻷمثل، بل انه لابد من القول انه لم يدعم في مناسبات كثيــرة بشكل كاف بالتدابير والموارد الخارجية التي هي في نهاية اﻷمر عناصر مكملة لا غنى عنها. |
Sobre la cuestión de los recursos, se refirió a varias conferencias sobre políticas previstas para fechas próximas y que serían financiadas con recursos externos. | UN | وبخصوص مسألة الموارد أشار إلى اقتراب موعد انعاقد مؤتمرات بشأن السياسات العامة سوف تموﱠل بموارد خارجية. |
La metodología de complementar los recursos internos con recursos externos especializados cuando es necesario se ajusta a las normas de la industria. | UN | وتُطبّق معايير الصناعة في المنهجية المتّبعة في تكميل الموارد الداخلية بالموارد الخارجية المتخصّصة. |
En ambas situaciones, el costo de los recursos externos es menor que las crisis evitadas y la capacidad productiva adicional creada. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن الموارد اﻷجنبية هي أقل تكلفة مما يتم تفاديه من حالات الارتباك ومما ينشأ من قدرات إنتاجية. |