Movilización de recursos financieros para el desarrollo sostenible | UN | تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة |
Movilización de recursos financieros para el desarrollo y el aumento de la capacidad | UN | تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية وبناء القدرات |
De esta manera cumple una función imprescindible en la movilización de los recursos financieros para el desarrollo. | UN | وبالتالي، يقوم هذا القطاع بدور أساسي في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
Acordamos en Monterrey, y más tarde en Doha, buscar en diversas fuentes los recursos financieros para el desarrollo. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة. |
En la Declaración de Doha se destaca la necesidad de movilizar los recursos financieros para el desarrollo a fin de lograr los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente. | UN | إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Por consiguiente, la Comisión había examinado estrategias para la movilización de recursos financieros para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990. | UN | وعلى ذلك، فقد استعرضت اللجنة الاستراتيجيات التي تقضي بتعبئة الموارد المالية لتنمية افريقيا في التسعينات. |
La alianza mundial para el desarrollo resultará fundamental en la movilización de recursos financieros para el desarrollo. | UN | ستكون الشراكة العالمية من أجل التنمية حاسمة الأهمية لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية. |
El Programa de Acción incluye recomendaciones sobre el papel de los organismos especializados y, en particular, las instituciones de Bretton Woods en la movilización de recursos financieros para el desarrollo social. | UN | ويتضمن برنامج العمل توصيات عن دور الوكالات المتخصصة، لا سيما مؤسسات بريتون وودز، في تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية الاجتماعية. |
B. Aumento de los recursos financieros para el desarrollo | UN | زيادة الموارد المالية من أجل التنمية |
Se ha reconocido que los recursos financieros para el desarrollo sostenible deben movilizarse aún más al nivel nacional, de conformidad con las prioridades y la capacidad del país. | UN | " ٣١ - ومن المسلﱠم به هناك حاجة إلى زيادة تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة على المستوى الوطني وفقا لﻷولويات والقدرات الوطنية. |
Para tal fin, es necesario tener en cuenta sus problemas particulares, a saber, la carga de la deuda externa, las condiciones desfavorables para el comercio internacional, el acceso a tecnologías modernas y a un trato preferencial, y la obtención de recursos financieros para el desarrollo. | UN | ووصولا الى تلك الغاية، يلزم أن تؤخذ في الحسبان القضايا التي تهم تلك البلدان، وأهمها أعباء الديون وخدمة الديون، ومعدلات التبادل التجاري الدولي غير المواتية، وتحسين إمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة بشروط تساهلية، وتأمين الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
El continente africano sigue azotado por la pobreza generalizada, la carga de la deuda, el empeoramiento de las relaciones de intercambio y la grave escasez de recursos financieros para el desarrollo. | UN | فما زالت القارة اﻷفريقية تعاني من فقر واسع الانتشار، وديون تثقل كاهلها، ومعدلات متردية للتبادل التجاري؛ وأوجه نقص خطير في الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
Su delegación invita a los países desarrollados a cumplir plenamente sus compromisos de suministrar recursos financieros para el desarrollo. | UN | وأضاف أن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو تام بالتزاماتها لتوفير الموارد المالية للتنمية. |
Por consiguiente, ya es hora de equilibrar el hincapié en las corrientes financieras con una evaluación adecuada del papel del comercio en la generación de recursos financieros para el desarrollo. | UN | ولذلك فلقد آن اﻷوان لموازنة التشديد على التدفقات المالية بعمل تقييم سليم لدور التجارة في توليد الموارد المالية للتنمية. |
:: Movilización de recursos financieros para el desarrollo y el aumento de la capacidad: | UN | :: تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية وبناء القدرات |
Para participar en la Reunión Ministerial sobre el fortalecimiento de la movilización de los recursos financieros para el desarrollo de los países menos adelantados, celebrada en Portugal | UN | للمشاركة في الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نمواً، المعقود في البرتغال |
Los Estados Miembros tendrán mayor capacidad para movilizar y asignar recursos financieros para el desarrollo sostenible. | UN | وستزداد قدرة الدول الأعضاء على تعبئة وتخصيص موارد مالية من أجل التنمية المستدامة. |
En él se examinaron los tres temas siguientes: movilización de recursos financieros para el desarrollo sostenible, fomento de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y establecimiento de alianzas entre las Naciones Unidas y entidades no gubernamentales. | UN | وتناولت الدورة ثلاثة مواضيع هي: حشد التمويل لتحقيق التنمية المستدامة؛ وتعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وإقامة تحالفات بين اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين. |
No obstante, puesto que existe una necesidad urgente de más recursos financieros para el desarrollo y con el nuevo material de análisis que está surgiendo, muchos consideran que es oportuno iniciar ese debate lo antes posible, dado que la mayoría de las propuestas, aun en el caso de que sean aceptadas, tardarían un tiempo en empezar a funcionar. | UN | على أنه، مادامت الحاجة إلى موارد مالية إضافية للتنمية ملحة وتتوفر مواد تحليلية إضافية، فإن الكثيرين يعتقدون أن الفرصة مواتية للشروع في مناقشة من هذا القبيل في أقرب وقت ممكن لأن معظم المقترحات، حتى لو حظيت بالقبول، ستحتاج إلى وقت كي تصبح جاهزة للتطبيق. |
c) Apoyar la transferencia de tecnología en condiciones favorables y movilizar recursos financieros para el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo; | UN | (ج) دعم نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية وتعبئة الموارد المالية لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛ |
Subrayó que el suministro de recursos financieros para el desarrollo y la transferencia de tecnologías, y su acceso a ellos, habían recibido mucha atención de las Partes y los principales interesados durante los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios y la Conferencia de las Partes. | UN | وبيّن أن مسألتي توفير الموارد المالية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والوصول إليها حظيتا باهتمام كبير من جانب الأطراف وأصحاب المصلحة الرئيسيين أثناء دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف. |
El Director General asistió a una reunión ministerial que se celebró en Portugal para movilizar recursos financieros para el desarrollo de los PMA. | UN | فقد شارك المدير العام في اجتماع وزاري عقد في البرتغال بشأن حشد الموارد المالية من أجل تنمية أقل البلدان نموا. |
Este objetivo constituye un aspecto central de una de las preocupaciones de esa estrategia, que es el de promover ante los Gobiernos la elevación de la prioridad de la necesidad del fortalecimiento institucional-legal y de recursos financieros para el desarrollo estadístico en los países. | UN | ويمثل هذا الهدف أحد الشواغل الأساسية لهذه الاستراتيجية، ألا وهو تشجيع الحكومات على إسباغ مزيد من الأولوية على ضرورة تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني وزيادة الموارد المالية لأغراض تطوير الإحصاءات في البلدان. |
Para ayudarles a superar estos retos, es necesario detenerse en el examen de algunas cuestiones sistémicas relacionadas con el funcionamiento de los mercados internacionales de productos básicos, y con la movilización de recursos financieros para el desarrollo de sus sectores de productos básicos y, por ende, para su desarrollo económico a partir de esos productos. | UN | ولمساعدتها على التصدي لهذه التحديات، ثمة حاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بما يجري في نظام الأسواق الدولية للسلع الأساسية، فضلاً عن معالجة المسائل المتعلقة بحشد الموارد المالية من أجل تطوير قطاعات السلع الأساسية، وبالتالي تطوير التنمية الاقتصادية للبلدان المعنية اعتماداً على هذه السلع. |
Los Ministros subrayaron la función vital que desempeñaba la financiación para el desarrollo en el fomento del desarrollo económico de los países en desarrollo e hicieron hincapié en que la actual insuficiencia de recursos financieros para el desarrollo era la limitación que más afectaba al desarrollo. | UN | ٢١ - شدد الوزراء على الدور الهام لتمويل التنمية من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية وأكدوا أن الافتقار الحالي إلى الموارد المالية الكافية من أجل التنمية يشكل أشد العقبات إضعافا للتنمية. |
No se logró la automatización de los saldos de efectivo a causa de la falta de personal dedicado exclusivamente a la tecnología de la información y de recursos financieros para el desarrollo de esa tecnología | UN | لم يكتمل التجهيز الآلي لحالات النقدية بسبب الافتقار إلى موظفين مفرغين في تكنولوجيا المعلومات وإلى الموارد المالية اللازمة لتطوير هذه التكنولوجيا |