"recursos financieros y humanos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المالية والبشرية
        
    • موارد مالية وبشرية
        
    Se debería asignar el mismo volumen de recursos financieros y humanos a cada uno de esos tres pilares de las actividades de las Naciones Unidas a fin de hacer frente a los retos del siglo XXI. UN وسعيا الى مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، ينبغي لدعائم اﻷمم المتحدة الثلاث تلك أن تعامل معاملة متساوية من حيث الموارد المالية والبشرية.
    Es necesario destinar adecuados recursos financieros y humanos a este importante sector para evitar que se desaproveche la oportunidad brindada por el incremento del interés del público en la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وإن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لهذا القطاع العام أمر ضروري للتأكد من عدم ضياع هذه المناسبة التي يوفرها ازدياد الاهتمام العام بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Los administradores deben tener autoridad y responsabilidad en la adopción de decisiones relativas a recursos financieros y humanos a fin de que puedan realizar las tareas que se les han encomendado y dar cuenta de ellas. UN ويجب أن يكون لدى المديرين سلطة صنع القرار والمسؤولية عن الموارد المالية والبشرية بحيث يمكن أن يضطلعوا بالمهام التي أسندت إليهم ويمكن مساءلتهم عنها.
    El PNUD asignaba recursos financieros y humanos a la igualdad de géneros y al adelanto de la mujer. UN ويخصص البرنامج اﻹنمائي موارد مالية وبشرية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Se han dedicado cantidades importantes de recursos financieros y humanos a la investigación y el tratamiento, pero sigue aumentando el número de personas infectadas. UN لقد تم تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة للبحوث والعلاج، لكن عدد المصابين لا يزال يتزايد.
    Estos obstáculos atañen a la asignación de recursos financieros y humanos a los mecanismos institucionales establecidos para promover el adelanto de la mujer en Trinidad y Tabago. UN وتتصل هذه العقبات بتخصيص الموارد المالية والبشرية للآليات المؤسسية القائمة المتعلقة بالنهوض بالمرأة في ترينيداد وتوباغو.
    Granada ha brindado todo su apoyo y su entrega a dicha resolución al destinar parte de sus escasos recursos financieros y humanos a poner en práctica medidas de seguridad y nuevas estrategias antiterroristas, como una legislación nacional que se adecue a la resolución. UN وقد أيدت غرينادا هذا القرار والتزمت به تماما بأن استخدمت الموارد المالية والبشرية النزرة في تنفيذ التدابير الأمنية والاستراتيجيات الجديدة لمكافحة الإرهاب، وشمل ذلك تشريعا وطنيا يتفق وهذا القرار.
    A partir de 1997, el ACNUR y sus asociados han venido destinando considerables recursos financieros y humanos a la labor de obtener a tiempo los certificados de auditoría necesarios, en lo que ya se han logrado progresos notables. UN ولقد استثمرت المفوضية وشركاؤها منذ عام 1997 قدراً كبيراً من الموارد المالية والبشرية من أجل إصدار شهادات مراجعة الحسابات اللازمة في حينها، وقد تم بالفعل إحراز تقدم ملحوظ.
    230. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas inmediatas para asignar suficientes recursos financieros y humanos a fin de: UN 230- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لتخصيص الموارد المالية والبشرية الملائمة لتحقيق ما يلي:
    Hacían falta sobre todo más recursos financieros y humanos a fin de que pudiera desempeñar todas sus funciones, en particular mediante la movilización de recursos para el avance de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular. UN ويلزم، في المقام الأول، توفير المزيد من الموارد المالية والبشرية لتمكينها من اضطلاعها بمسؤولياتها كاملة، بخاصة عبر تعبئة الموارد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لاسيما عبر التعاون الثلاثي.
    La mayoría de los países carece de medios para reunir datos y hacer los estudios necesarios. La delegación de China pide a todos los países que redoblen los esfuerzos y dediquen mayores recursos financieros y humanos a esa cuestión. UN فمعظم البلدان تفتقر إلى وسائل جمع البيانات وإجراء الدراسات اللازمة، ويدعو الوفد الصيني جميع البلدان إلى مضاعفة جهودها وتخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لهذه المسألة.
    145. El Relator Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que considere la cuestión de los recursos financieros y humanos a la luz de las observaciones que se formulan en el capítulo III del presente informe. UN ٥٤١- ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في مسألة الموارد المالية والبشرية في ضوء ما قدمه من ملاحظات في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    7. Durante el pasado año, la Organización se ha visto obligada a continuar dedicando considerables recursos financieros y humanos a graves situaciones de conflicto armado, que han dominado la percepción pública del papel y de la eficacia de las Naciones Unidas. UN ٧ - وخلال العام الماضي، استمرت الصراعات المسلحة الحادة تثقل كاهل الموارد المالية والبشرية للمنظمة وتسيطر على التصور العام لدور اﻷمم المتحدة وفعاليتها.
    145. El Relator Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que considere la cuestión de los recursos financieros y humanos a la luz de las observaciones que se formulan en el capítulo III del presente informe. UN ٥٤١- ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في مسألة الموارد المالية والبشرية في ضوء ما قدمه من ملاحظات في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    El objetivo de esa reducción del número de provincias es, en primer lugar, permitir que las grandes islas ayuden a las pequeñas; en segundo lugar, asignar recursos, financieros y humanos, a todas las provincias; y, por último, señalar la voluntad de mi Gobierno de descentralizar las funciones públicas y administrativas en beneficio de las provincias. UN وكان الغرض من هذا التخفيض هو أولا السماح للجزر الكبيرة بمساعدة الجزر الصغيرة؛ وثانيا تخصيص الموارد المالية والبشرية لجميع المقاطعات، وأخيرا إقامة الدليل على أن حكومة بلدي ترغب في تحقيق اللامركزية في الوظائف اﻹدارية والعامة لصالح المقاطعات.
    Uno de los objetivos de la nueva visión del Secretario General para la gestión es mejorar la ejecución de los programas encomendados mediante la delegación de autoridad, la responsabilidad y la rendición de cuentas por la gestión de los recursos financieros y humanos a los directores de operaciones. UN ١٣ - ومن أهداف رؤية اﻷمين العام الجديدة لﻹدارة تحسين أداء البرامج المقررة عن طريق تفويض السلطة والمسؤولية والتبعات الكاملة فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية والبشرية للمديرين التنفيذيين.
    En esas circunstancias, los Estados partes deberían formular y aplicar una política de medidas preventivas y velar por que se asignen más recursos financieros y humanos a la atención de salud mental para los niños indígenas, de forma tal que se tenga en cuenta su contexto cultural, previa consulta con la comunidad afectada. UN وفي هذه الحالة، على الدول الأطراف أن تضع سياسة للتدابير الوقائية وأن تنفذها وتضمن تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لدعم خدمات رعاية الصحة العقلية لأطفال هذه الشعوب على نحو يلائم ثقافتهم بعد التشاور مع المجتمعات المعنية.
    Acogiendo con satisfacción el nombramiento de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, Chile recomienda que se pongan a su disposición suficientes recursos financieros y humanos a fin de que pueda cumplir plenamente y sin retraso su mandato. UN وإذ ترحب شيلي بتعيين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال، فإنها توصي بوضع موارد مالية وبشرية كافية تحت تصرف الممثلة الخاصة، حتى يتسنى لها الاضطلاع بمهمتها الكاملة دون تأخير.
    :: Dedicar considerables recursos financieros y humanos a reforzar la capacidad de todos los agentes, especialmente las comunidades locales, en todas las esferas de la gobernanza democrática de los recursos naturales. UN :: تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة لتعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة، وبخاصة المجتمعات المحلية، في جميع مجالات الإدارة الديمقراطية للموارد الطبيعية.
    Algunas entidades tienen presupuestos que destinan de forma ostensible recursos financieros y humanos a la incorporación de la perspectiva de género, a fin de conseguir los objetivos relativos a la igualdad entre los géneros. UN وقد وضعت بعض الكيانات ميزانيات رُصِدَت فيها بوضوح موارد مالية وبشرية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بهدف تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus