Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة. |
Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة. |
Deben adoptarse medidas para movilizar y transferir recursos financieros y tecnológicos. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من أجل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ونقلها. |
Con el fin de hacer frente a estos problemas, se requerirán recursos financieros y tecnológicos sustanciales. | UN | وبغية معالجة هذه المشاكل، سيتطلب اﻷمر توفير موارد مالية وتكنولوجية كبيرة. |
El orador hace un llamamiento urgente a los asociados en el desarrollo, bilaterales y multilaterales, para que presten ayuda en forma de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وناشد على وجه الاستعجال الشركاء اﻹنمائيين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف مد يد المساعدة في شكل موارد مالية وتكنولوجية. |
Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. | UN | ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية. |
328. Las Partes mencionaron varias opciones de adaptación en el sector de la agricultura que requerían más recursos financieros y tecnológicos. | UN | 328- وأشار الأطراف إلى عدد من خيارات التكيف في قطاع الزراعة مما يتطلب مزيداً من الموارد المالية والتكنولوجية. |
La respuesta no es fácil, pues lastimosamente no sólo depende de los países que se esfuerzan por encontrar la ruta del desarrollo, sino también del apoyo que puedan brindar los países desarrollados, poseedores de los recursos financieros y tecnológicos. | UN | لا يوجد جواب سهل لأنه، لسوء الحظ، لا يتوقف فقط على السعي الحثيث للبلدان لإيجاد طريق للتنمية، بل إنه يتوقف أيضا على الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو التي تملك الموارد المالية والتكنولوجية. |
Pero tampoco hay duda de que el continente sufre de masiva escasez de recursos financieros y tecnológicos. | UN | إلا أنه لا يوجد أي شك أيضا في أن القارة تعاني من جوانب نقص كبيرة في الموارد المالية والتكنولوجية. |
Los países desarrollados están muy lejos de cumplir sus compromisos de transferir recursos financieros y tecnológicos hacia los países del Sur. | UN | ولم تتمكن البلدان المتقدمة من الوفاء بالتزاماتها بنقل الموارد المالية والتكنولوجية إلى بلدان الجنوب. |
La situación no cambiará si no se obtienen los recursos financieros y tecnológicos necesarios. | UN | ولن تتغير تلك الحالة دون الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة. |
Relación con el objetivo operacional 5 actualizado: el aumento de los recursos financieros y tecnológicos conducirá a la mejora de las condiciones de vida. | UN | الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تؤدي الزيادات في الموارد المالية والتكنولوجية إلى تحسين سبل العيش. |
Los recursos financieros y tecnológicos para hacerlo existían, pero lo que se necesitaba era valentía política y determinación. | UN | وتتوفر الموارد المالية والتكنولوجية للقيام بهذا: وما يلزم هو الشجاعة والتصميم السياسيان. |
Por otra parte, mientras se afirma que todos los países tienen derecho a compartir los recursos naturales, el Norte, como custodio de los recursos financieros y tecnológicos mundiales, no permite que se aplique el mismo principio a los recursos creados por el hombre. | UN | ففي حين أنه يُدعى بأن لجميع البلدان الحق في مشاطرة الموارد الطبيعية، لا يسمح الشمال، وهو القيم على الموارد المالية والتكنولوجية في العالم، بتطبيق المبدأ ذاته على الموارد التي هي من صنع اﻹنسان. |
Como el sector público de los países en desarrollo carece con frecuencia de los recursos financieros y tecnológicos necesarios, resulta decisiva la asistencia técnica. | UN | وحيث أن القطاع العام الوطني في البلدان النامية كثيرا ما يفتقر الى الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة، تعد المساعدة التقنية حاسمة اﻷهمية. |
Movilizar los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de esos recursos a fin de aumentar su impacto y eficacia. | UN | تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها. |
Nuestros gobiernos deben plasmarlos en políticas sostenibles, apuntaladas por recursos financieros y tecnológicos adecuados, a fin de influir significativamente en la vida de nuestros pueblos. | UN | وعلى حكوماتنا أن تترجمها إلى سياسات مستدامة تدعمها موارد مالية وتكنولوجية كافية، لكي تحدث أثرا حقيقيا في حياة شعوبنا. |
No obstante, su inclusión en Internet requeriría recursos financieros y tecnológicos adicionales, en particular para crear miles de enlaces electrónicos dentro del documento. | UN | بيـد أن وضعها على شبكـة اﻹنترنت مـن شأنـه أن يتطلب تخصيص موارد مالية وتكنولوجية إضافية، ولا سيما ﻹدخال آلاف من الوصلات اﻹلكترونية في الوثيقة. |
El sector privado, por otra parte, tiene a su disposición los recursos financieros y tecnológicos que, si se utilizan adecuadamente en el contexto de una asociación genuina, pueden suponer una contribución positiva al proceso de desarrollo. | UN | 61 - ومن ناحية أخرى، يوجد تحت تصرّف القطاع الخاص موارد مالية وتكنولوجية قادرة على الإسهام بصورة إيجابية في عملية التنمية إذا ما استُخدمت على نحو ملائم في سياق شراكة حقيقية. |
La ejecución de estos programas de lucha contra la desertificación ha requerido recursos financieros y tecnológicos considerables que exceden la capacidad de mi país. | UN | إن تنفيذ هذه البرامج لمكافحة التصحر يتطلب موارد تكنولوجية ومالية كبيرة تتجاوز قدرة بلدي على توفيرها. |
Reitera asimismo la necesidad urgente de medidas inmediatas para suministrar a los países en desarrollo los recursos financieros y tecnológicos necesarios y la tecnología racional desde el punto de vista ambiental, que les permitan cumplir sus compromisos en virtud de la Convención Marco. | UN | وأعرب أيضا عن تأكيده مجددا على الحاجة إلى الاضطلاع بعمل فوري لتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة وبالتكنولوجيا السليمة بيئيا بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية اﻹطارية. |
La cantidad de desechos generada por los establecimientos sanitarios de los países en desarrollo está aumentando, debido a la expansión de los sistemas y servicios de salud, y ello se ve agravado por la falta de recursos financieros y tecnológicos adecuados, que impide gestionar y eliminar esos desechos de manera inocua para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وثمة زيادة في النفايات الطبية لمرافق الرعاية الصحية في البلدان النامية بسبب توسع نظم وخدمات الرعاية الصحية، وقد تفاقم هذا الوضع بسبب الافتقار إلى الموارد التكنولوجية والمالية الكافية لضمان التخلص من هذه النفايات وتصريفها بطريقة آمنة للصحة البشري والبيئة. |
Los enormes recursos financieros y tecnológicos de que disponen los países desarrollados les permite dominar la corriente de información, en particular en la esfera de las comunicaciones por satélite. | UN | والموارد المالية والتكنولوجية الهائلة التي تمتلكها البلدان المتقدمة النمو تتيح لها الهيمنة على تدفق المعلومات، وخاصة في مجال الاتصالات الساتلية. |