"recursos humanos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد البشرية في
        
    • بالموارد البشرية في
        
    • الموارد البشرية التابع
        
    • القدرات البشرية في
        
    • الموارد البشرية التابعة
        
    • الموارد البشرية للبرنامج
        
    • بالموارد البشرية التي
        
    • الموارد البشرية لدى
        
    • والموارد البشرية من
        
    • موارد بشرية من
        
    También debe tenerse en cuenta el aspecto del desarrollo de los recursos humanos del comercio de servicios; UN كذلك ينبغي تناول البعد الخاص بتنمية الموارد البشرية في تجارة الخدمات؛
    Es evidente que las relaciones intersectoriales influyen en la aplicación de las políticas de desarrollo de los recursos humanos del sector público en tres planos principales: UN وتتجلى ثلاثة مستويات رئيسية تؤثر عندها العلاقات القطاعية على تنفيذ سياسة تنمية الموارد البشرية في القطاع العام وهي:
    El personal internacional del Tribunal es contratado por la Oficina de Gestión de recursos humanos del Departamento de Administración y Gestión. UN ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم توظيف الموظفين الدوليين في المحكمة.
    La función de las nóminas es una de las esferas que abarcará la parte de recursos humanos del Proyecto de Sistemas Integrados. UN وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة.
    El UNICEF ha trabajado considerablemente en la planificación de la aplicación de la fase 2 del módulo de recursos humanos del sistema SAP en el cuarto trimestre de 2008. UN وتعمل اليونيسيف بنشاط على دفع عجلة جهود التخطيط لتنفيذ المرحلة 2 من نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات المتعلقة بالموارد البشرية في الربع الأخير من العام.
    Sección de Gestión de recursos humanos del Servicio de Apoyo Administrativo UN قسم إدارة الموارد البشرية التابع لدائرة الدعم الإداري
    El personal del Servicio de recursos humanos del PMA tiene acceso limitado a los ficheros computadorizados correspondientes al personal del PMA. UN ويتمتع موظفو الموارد البشرية في برنامج الغذاء العالمي بحرية مقيدة للوصول إلى الملفات المحوسبة لموظفي البرنامج فقط.
    En nuestra opinión, la OGRH no ha proporcionado la dirección necesaria para velar por la correcta y oportuna aplicación del módulo de gestión de recursos humanos del SIIG en la Sede. UN وفي رأينا أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوفر القيادة اللازمة لضمان التنفيذ الناجح وفي الوقت المناسب ﻹصدار النظام المتكامل المتعلق بإدارة الموارد البشرية في المقر.
    El equilibrio entre los géneros seguirá siendo el elemento fundamental de la estrategia de recursos humanos del PNUD. UN وسيظل تحقيق التوازن بين الجنسين عنصرا أساسيا في استراتيجية الموارد البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A raíz de esa visita, se ha previsto hacer un examen de la gestión de los recursos humanos del Centro. UN وأسفرت تلك الزيارة عن التفكير في إجراء استعراض لإدارة الموارد البشرية في المركز.
    Por consiguiente, es necesario reforzar la capacidad en materia de recursos humanos del programa administrativo y financiero de la secretaría, a fin de poder enfrentarse al mayor nivel de responsabilidades. UN ولذلك من الضروري تعزيز قدرة الموارد البشرية في البرنامج الإداري والمالي للأمانة لمواجهة ازدياد مستوى المسؤوليات.
    Sin embargo, la epidemia de SIDA planteaba retos especiales para el sector de la educación; en los países más afectados, la base de recursos humanos del sector se estaba reduciendo rápidamente y el número de estudiantes estaba descendiendo. UN على أن وباء الإيدز يضع تحديات معينة أمام قطاع التعليم. ففي أكثر البلدان تأثراً به، تتضاءل قاعدة الموارد البشرية في هذا القطاع تضاؤلاً سريعاً، كما أن عدد الطلبة ما برح آخذاً في الانخفاض.
    En su conjunto, esos indicadores subrayan la fragilidad de la base de recursos humanos del país, lo cual plantea importantes problemas para el proceso de reconstrucción. UN وعموما، تُبرز هذه المؤشرات هشاشة قاعدة الموارد البشرية في البلد مما يسبب مشاكل رئيسية لجهود الإعمار.
    Se elaboró una nueva estrategia de recursos humanos del Departamento que fue aprobada por la dirección UN تم إعداد استراتيجية جديدة لإدارة الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام وأقرها كبار مسؤولي تلك الإدارة
    Ello implica colaborar estrechamente con las oficinas de recursos humanos del sistema de las Naciones Unidas, que tienen la tarea de crear una nueva mentalidad orientada al desempeño. UN وهذا يتطلب التعاون بصورة وثيقة مع المكاتب المعنية بالموارد البشرية في منظومة الأمم المتحدة، التي تضطلع بمهمة خلق ثقافة جديدة عمادها الأداء.
    La aplicación incompleta del módulo de recursos humanos del programa informático del proyecto de renovación del sistema de gestión y el deficiente seguimiento de la auditoría exponían al ACNUR al riesgo de ineficacia y pérdidas financieras. UN وإن عدم إدخال مجمل البرامجيات المتعلقة بالموارد البشرية في برامجيات مشروع تجديد النظم الإدارية، وعدم الدقة في تتبع مراجعة الحسابات، يعرضان المفوضية لخطر فقدان فعاليتها وتكبد خسائر مالية.
    La aplicación incompleta del módulo de recursos humanos del programa informático del proyecto de renovación del sistema de gestión y el deficiente seguimiento de la auditoría exponían al ACNUR al riesgo de ineficacia y pérdidas financieras. UN وإن عدم إدخال مجمل البرامجيات المتعلقة بالموارد البشرية في برامجيات مشروع تجديد النظم الإدارية، وعدم الدقة في تتبع مراجعة الحسابات، يعرضان المفوضية لخطر فقدان فعاليتها وتكبد خسائر مالية.
    Se encargó a la Oficina de recursos humanos del PNUD que realizara un estudio sobre el aprendizaje a fin de evaluar los actuales planes al respecto. UN وقد تعاقد مكتب الموارد البشرية التابع للبرنامج الإنمائي على إجراء دراسة بشأن التعلم من أجل تقييم خطط التعلم الراهنة.
    El fomento de la capacidad de los recursos humanos del sector público en lo que se refiere a sus conocimientos, cualificaciones, motivación y dedicación, capacidad para el establecimiento de redes y dominio de la tecnología de la información es esencial para poder convertir los valores, metas y objetivos de la Declaración en políticas, estrategias y medidas de carácter plenamente nacional. UN ذلك أن بناء القدرات البشرية في القطاع العام، من حيث المعارف، والمهارات، والحافز والالتزام، والشبكات، وتحقيق المهارة في تكنولوجيا المعلومات، أمر بالغ الأهمية من أجل إمكان ترجمة القيم والغايات والأهداف الواردة في إعلان الألفية إلى سياسات واستراتيجيات وإجراءات خاصة بالبلدان.
    Fuente: Servicio de recursos humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comunicación. UN المستشارون المصدر: دائرة الموارد البشرية التابعة لوزارة الخارجية والاتصالات.
    La capacidad de recursos humanos del Programa, en gran medida compuesta de técnicos, ingenieros y profesionales de programación palestinos, experimentó una notable mejoría mediante el apoyo que prestaron varios donantes bilaterales, a saber, los Gobiernos de Dinamarca, Francia, el Japón, los Países Bajos, Suecia y Suiza, por conducto del Programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico. UN وقد تحسنت كثيرا قدرة الموارد البشرية للبرنامج التي تتألف غالبا من مهنيين فلسطينيين على مهارات عالية في العمليات التقنية والهندسية والبرمجة، بفضل دعم جاء من عدد من المانحين الثنائيين هم حكومات الدانمرك وفرنسا واليابان وهولندا والسويد وسويسرا، وبفضل برنامج الموظفين المهنيين المبتدئين.
    El PNUMA emprenderá iniciativas para lograr la paridad entre los sexos a un ritmo del 2% anual en el marco del plan de acción de recursos humanos del Programa firmado por el Director Ejecutivo del PNUMA y el Subsecretario General de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 372 - وسيمضي البرنامج في تنفيذ المبادرات الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين بمعدل 2 في المائة سنويا كجزء من خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية التي وقعها المدير التنفيذي للبرنامج والأمين العام المساعد لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    1990 Asesor especial en asuntos administrativos y de recursos humanos del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Alemana UN 1990 مستشار خاص للشؤون الإدارية وشؤون الموارد البشرية لدى وزير خارجية جمهورية ألمانيا الديمقراطية
    El UNICEF participaba en el módulo de nómina de sueldos y recursos humanos del Sistema Integrado para el que se habían incluido 3,5 millones de dólares en el presupuesto aprobado para el bienio 1996-1997, con el fin de adaptarlo a las necesidades del UNICEF. UN وتشارك اليونيسيف في وحدة كشوف المرتبات والموارد البشرية من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، والتي خصصت لها ٣,٥ ملايين دولار في الميزانية المعتمدة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٦ لتكييف النظام بحيث يلبي احتياجات اليونيسيف.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/248 de la Asamblea General, se propone que se suprima 1 puesto de Oficial de recursos humanos del Servicio Móvil. UN 84 - عملا بقرار الجمعية العامة 65/248، اقتُرح إلغاء وظيفة واحدة لموظف موارد بشرية من فئة الخدمة الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus