"recursos humanos y financieros adecuados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • الموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • موارد بشرية ومالية كافية
        
    • يكفي من موارد بشرية ومالية
        
    • بموارد بشرية ومالية كافية
        
    • الموارد البشرية والمالية اللازمة
        
    • الموارد البشرية والمالية المناسبة
        
    • بما يكفي من الموارد البشرية والمالية
        
    • للموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • موارد بشرية ومالية وافية
        
    En este sentido, el Comité exhorta al Estado parte a que facilite al Departamento de Asistencia Jurídica recursos humanos y financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تزود إدارة المعونة القانونية العامة بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para proporcionar recursos humanos y financieros adecuados a la Dependencia de la igualdad entre los géneros y conferirle la autoridad y las atribuciones necesarias para que lleve a cabo su labor. UN يُرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتزويد وحدة تعزيز المساواة بين الجنسين بالموارد البشرية والمالية الكافية وبالسلطات اللازمة للاضطلاع بعملها.
    Para que se pueda realizar todo esto es necesario que se movilicen los recursos humanos y financieros adecuados para respaldar los arreglos interinos. UN وحتى يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية الكافية لدعم الترتيبات المؤقتة.
    :: Recursos de apoyo: garantizar los recursos humanos y financieros adecuados. UN :: الدعم بالموارد: كفالة توفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Sin embargo, la independencia por sí misma no basta a menos que se apoye en recursos humanos y financieros adecuados para desempeñar las funciones de supervisión y realizar los exámenes necesarios. UN بيد أن الاستقلال ليس كافيا في حد ذاتـــه ما لــم تدعمـه موارد بشرية ومالية كافية ليضطلع بوظائف المراقبة والاستعراضات الضرورية.
    La entidad compuesta debería dotarse de recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    El mecanismo de coordinación también debería estar dotado de recursos humanos y financieros adecuados para cumplir eficazmente su mandato, y debería incluir a elementos de la sociedad civil. UN كما ينبغي تزويد آلية التنسيق هذه بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تتمكن من الوفاء بفعالية بولايتها، ينبغي أن تضم هذه الآلية جهات فاعلة من المجتمع المدني.
    El mecanismo de coordinación también debería estar dotado de recursos humanos y financieros adecuados para cumplir eficazmente su mandato, y debería incluir a elementos de la sociedad civil. UN كما ينبغي تزويد آلية التنسيق هذه بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تتمكن من الوفاء بولايتها بفعالية، وينبغي أن تضم هذه الآلية جهات فاعلة من المجتمع المدني.
    El Comité alienta al Estado parte a que garantice la independencia de la Oficina del Defensor del Pueblo dotándola de recursos humanos y financieros adecuados para desempeñar su mandato, que incluye la promoción y supervisión de los derechos enunciados en la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte fortalezca sin demora la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea dándole un mandato claro para el desempeño de sus funciones en lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género en todas las esferas de las políticas y dotándola de recursos humanos y financieros adecuados. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية على وجه الاستعجال، بتخويله ولاية واضحة للقيام بمهامه فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات العامة، وتزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte fortalezca sin demora la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea dándole un mandato claro para el desempeño de sus funciones en lo que respecta a la incorporación de una perspectiva de género en todas las esferas de las políticas y dotándola de recursos humanos y financieros adecuados. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف، بتعزيز الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية على وجه الاستعجال، بتخويله ولاية واضحة للقيام بمهامه فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات العامة، وتزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    Se señaló que habría que reforzar la Oficina del Asesor Especial proporcionándole unos recursos humanos y financieros adecuados. UN وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Se señaló que habría que reforzar la Oficina del Asesor Especial proporcionándole unos recursos humanos y financieros adecuados. UN وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Sin embargo, este objetivo sólo puede alcanzarse si se dispone de los recursos humanos y financieros adecuados. UN غير أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا بإتاحة الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Por ello, la República Islámica del Irán acoge con agrado la iniciativa del Alto Comisionado de iniciar una serie de reformas estructurales del Centro de Derechos Humanos y establecer un plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena y la asignación de los recursos humanos y financieros adecuados. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية ترحب بالتالي بمبادرة المفوض السامي بشأن المضي في إجراء إصلاحات هيكلية لمركز حقوق اﻹنسان، ووضع خطة عمل من أجل تنفيذ إعلان فيينا، وتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    En consecuencia, el Tribunal tendrá un importante volumen de trabajo en el bienio 2004-2005, y es imperioso asegurar que cuente con recursos humanos y financieros adecuados. UN ولذلك سيقع على عاتق المحكمة عبء عمل ثقيل في الفترة 2004-2005، ومن المحتم كفالة توفير موارد بشرية ومالية كافية لها.
    El Consejo también asignó a la Operación un conjunto muy vasto de tareas y la Asamblea General, en consecuencia, tiene la responsabilidad colectiva de asegurar que la Operación reciba recursos humanos y financieros adecuados para cumplir su mandato. UN كما أن المجلس قد خصص سلسلة كبيرة من المهام للعملية، ولذا اضطلعت الجمعية العامة بمسؤولية جماعية عن التأكد من تلقي العملية موارد بشرية ومالية كافية للوفاء بولايتها.
    Caso de que se recomienden nuevos desarrollos del instrumento de reunión de información, quizá la Conferencia desee pedir que se pongan a disposición de la Secretaría los recursos humanos y financieros adecuados para cumplir su mandato. UN وإذا ما أوصي بإدخال تطورات إضافية على أداة جمع المعلومات، فإن المؤتمر قد يود أن يدعو إلى توفير موارد بشرية ومالية كافية للأمانة لكي تفي بالولاية الموكولة إليها.
    La entidad compuesta deberá equiparse con recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    La aplicación de la estrategia, política o plan nacional debe evaluarse sistemáticamente según los objetivos y calendarios establecidos, y debe contar con los recursos humanos y financieros adecuados para apoyar su aplicación. UN كما يجب تقييم تنفيذ الاستراتيجيات أو السياسات أو الخطط الوطنية بطريقة منهجية بناء على أهداف وجداول زمنية ثابتة، وان يجري تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية لدعم تنفيذها.
    Creemos que por su importancia y contribución a los esfuerzos de desarrollo, particularmente de los países en desarrollo, merecen que se les dote de los recursos humanos y financieros adecuados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para facilitar la aplicación de los diferentes programas. UN ونعتقد أن أهميتهما وإسهامهما في جهود التنمية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، يستوجبان توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لهما من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بغية تسهيل تنفيذ مختلف البرامج.
    La necesidad de contar con recursos humanos y financieros adecuados aumentará, impulsada por la persistencia de la demanda y la creciente complejidad de la asistencia electoral. UN 44 - وستزداد الحاجة إلى الموارد البشرية والمالية المناسبة مع استمرار الطلب على المساعدة الانتخابية وازدياد تعقيدها.
    Finalmente, cabe esperar que la reestructuración del Centro de Derechos Humanos avance rápidamente y se les proporcionen recursos humanos y financieros adecuados para realizar su labor. UN واختتم كلامه باﻹعراب عن اﻷمل في أن تسير عملية إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان سيرا سريعا وأن يجري تزويد المركز بما يكفي من الموارد البشرية والمالية ﻹنجاز عمله.
    12) Si bien acoge con satisfacción la creación del Centro de los derechos del niño de la Oficina del Defensor Público y su papel en la protección de los derechos del niño, el Comité lamenta que el Centro no tenga recursos humanos y financieros adecuados para cumplir su mandato en todo el país. UN 12) ترحب اللجنة بإنشاء مركز حقوق الطفل التابع لمكتب المدافع العام والدور الذي يضطلع به في حماية حقوق الطفل، لكنها تعرب عن أسفها إزاء افتقار هذا المركز للموارد البشرية والمالية الكافية للاضطلاع بولايته في جميع أنحاء البلد.
    Este apoyo debe incluir recursos humanos y financieros adecuados para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y para las actividades del Alto Comisionado y del Centro de Derechos Humanos. UN وينبغي أن يشمل هذا موارد بشرية ومالية وافية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وأنشطة المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus