Encargado, a este respecto, de movilizar todos los recursos humanos y materiales disponibles. | UN | و تولى في هذا الصدد تعبئة كل الموارد البشرية والمادية المتاحة. |
El Estado debe proveer los recursos humanos y materiales para hacerlo efectivo. | UN | وينبغي أن توفر الحكومة الموارد البشرية والمادية لضمان تحقيق ذلك. |
Carecen de recursos humanos y materiales para actuar con eficacia y se les considera en general poco efectivos. | UN | إذ تعوزها الموارد البشرية والمادية لتكون فعالة، وكثيرا ما ينظر إليها على أنها بلا جدوى. |
Para ello, el Irán ha invertido muchos recursos humanos y materiales en esa esfera. | UN | وقد استثمرت إيران، لهذا الغرض، موارد بشرية ومادية مهمة في هذا المجال. |
Una coordinación más estrecha con las organizaciones regionales contribuiría a suministrar a las Naciones Unidas los recursos humanos y materiales que necesita. | UN | وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية. |
De esa forma, podrá movilizar los recursos humanos y materiales necesarios para lograr el desarrollo. | UN | وإن هي فعلت ذلك، تصبح قادرة على حشد الموارد البشرية والمادية لتحقيق التنمية. |
Hemos de dotarnos de los más idóneos instrumentos jurídicos y de los mejores recursos humanos y materiales. | UN | ويجب علينا أن نزود أنفسنا بأنسب الصكوك القانونية وأفضل الموارد البشرية والمادية. |
Con este objeto, el Secretario General recurre a los recursos humanos y materiales existentes en la Secretaría General. | UN | ولهذا الغرض، سيعتمد اﻷمين العام على الموارد البشرية والمادية المتاحة في اﻷمانة العامة. |
Es este un desafío especialmente difícil, y los recursos humanos y materiales de las Naciones Unidas apenas pueden hacerle frente. | UN | ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها. |
Se están proporcionando los recursos humanos y materiales necesarios a las Unidades de Control e Investigación Disciplinaria. | UN | ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية. |
Debo por último insistir en la importancia crucial de que se dote a la UNPROFOR del volumen de recursos humanos y materiales que necesita para cumplir las tareas encomendadas. | UN | وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها. |
Aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. | UN | ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة. |
Se precisa un enfoque multifacético a fin de desarrollar una capacidad, incluidos recursos humanos y materiales sustanciales que permitan a las organizaciones regionales detectar y prevenir estallen posibles situaciones de conflicto. | UN | فمــن الــلازم اتباع نهج متعدد اﻷوجه لتطوير قدرات، بما في ذلــك الموارد البشرية والمادية الكبيرة، تتيح للمنظمات اﻹقليمية أن تتحرى حالات الصراع المحتملة وتحول دون اندلاعها. |
Sin embargo, persistía el problema fundamental de contar con recursos humanos y materiales en general inadecuados. | UN | إلا أن المشكلة اﻷساسية المتمثلة في عدم كفاية الموارد البشرية والمادية بصورة عامة لا تزال قائمة. |
ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. | UN | `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية. |
ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. | UN | `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية. |
Gracias a la movilización de recursos humanos y materiales complementarios, se han logrado una mayor cobertura sanitaria y un mejoramiento de los principales indicadores de salud. | UN | وعن طريق تعبئة موارد بشرية ومادية تكميلية، شهدنا تطورا في تغطية الرعاية الصحية وفي مؤشرات الصحة الرئيسية. |
Los parlamentos deben contar con recursos humanos y materiales suficientes para trabajar de manera eficiente. | UN | يتعين أن تتوفر للبرلمانات موارد بشرية ومادية كافية كي تعمل بكفاءة. |
Las autoridades chinas conceden gran importancia a ese evento al que están dedicando considerables recursos humanos y materiales. | UN | وقال ان السلطات الصينية تعلّق أهمية كبيرة على هذه الحلقة وتقوم بتخصيص موارد بشرية ومادية كبيرة لها. |
Para que la DCI pueda alcanzar esos objetivos, será preciso fortalecerla y dotarla de los recursos humanos y materiales indispensables. | UN | ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية |
En este sentido, debió reasignar sus recursos humanos y materiales a fin de asegurar el funcionamiento de una amplia red logística en todo el país. | UN | وطلب من البعثة إعادة تخصيص مواردها البشرية والمادية بغرض كفالة شبكة لوجستية شاملة في أنحاء البلاد. |
La comunidad internacional no debe esperar a que se ejecute la reforma judicial para comenzar a proporcionar al país recursos humanos y materiales básicos. | UN | ٨٨ - وينبغي ألا ينتظر المجتمع الدولي تنفيذ اﻹصلاح القضائي كي يساعد في توفير الحد اﻷدنى من الموارد المادية والبشرية. |
No se puede negar que los refugiados, especialmente cuando son numerosos, representan una carga onerosa para los recursos locales del país de acogida. Con todo, los refugiados también traen consigo importantes recursos humanos y materiales. | UN | 45 - ولا يمكن إنكار أن اللاجئين، لا سيما بأعداد كبيرة، يفرضون ضغطاً هائلاً على الموارد المحلية للبلد المضيف؛ ومع ذلك فإن اللاجئين يجلبون أيضاً إمكانيات وموارد إنسانية ومادية. |
Por consiguiente, en el proyecto de resolución se pide que se promueva la presentación integrada de informes, a fin de aprovechar mejor los recursos humanos y materiales. | UN | وبالتالي فإن مشروع القرار يطلب تشجيع دمج التقارير المقدمة بهدف تحقيق استخدام أفضل للموارد البشرية والمادية. |
En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
La policía judicial, órgano prácticamente inexistente, en la actualidad debería estar dotada de los recursos humanos y materiales necesarios y verse libre de controles étnicos o políticos. | UN | وينبغي تزويد الشرطة القضائية، التي تكاد تكون حاليا هيئة لا وجود لها، بالطاقة البشرية والموارد اللازمة وتحريرها من أي سيطرة إثنية أو سياسية. |
Pero no se puede culpar a las Naciones Unidas si sus acuciantes pedidos de recursos humanos y materiales no hallan respuesta o se los satisface de manera lenta o inadecuada. | UN | ولكن لا يمكن إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة إذا لم يتم الوفاء بطلباتها للموارد المادية والبشرية على النحو الكافي أو يتم الوفاء بها ببطء. |