Ello, a su vez, es reflejo de los limitados recursos humanos y técnicos dedicados a inventariar y evaluar la base de recursos forestales de la industria maderera. | UN | وهذا بدوره يعكس محدودية الموارد البشرية والتقنية المكرسة لحصر وتقييم الموارد الحرجية التي تشكل قاعدة صناعة اﻷخشاب. |
Podría considerarse la posibilidad de conceder desgravaciones fiscales para las inversiones realizadas por las empresas locales con el fin de mejorar sus recursos humanos y técnicos. | UN | ويمكن النظر في إجراء تخفيضات ضريبية على الاستثمارات التي تقوم بها شركات محلية من أجل ترقية الموارد البشرية والتقنية. |
Se han reforzado los recursos humanos y técnicos de los centros de situación establecidos en dependencias de las autoridades de seguridad. | UN | وتم تعزيز الموارد البشرية والتقنية لمراكز العمليات التي أنشئت في مباني السلطات الأمنية. |
En primer lugar, las empresas locales, que trabajan sobre todo con el sector público, no disponen de suficientes recursos humanos y técnicos. | UN | أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية. |
En general, estamos logrando el sinceramiento de los registros estadísticos y la implementación de más recursos humanos y técnicos en el área de la salud. | UN | ونعمل بشكل عام لضمان دقة السجلات والإحصائيات ولاستخدام موارد بشرية وتقنية أكبر في المجال الصحي. |
Reconociendo la importancia de las medidas voluntarias nacionales y regionales tendientes a proporcionar al sistema de las Naciones Unidas, con carácter de emergencia, recursos humanos y técnicos especializados para los fines mencionados, | UN | وإذ يعترف بأهمية اﻷعمال الطوعية الوطنية واﻹقليمية الهادفة إلى تزويد منظومة اﻷمم المتحدة على أساس احتياطي بالموارد البشرية والتقنية المتخصصة لﻷغراض المذكورة أعلاه، |
:: Se triplican en año y medio los recursos humanos y técnicos de las Unidades Centrales de los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado. | UN | :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة. |
Las oficinas regionales comparten recursos humanos y técnicos con otras entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno. | UN | وتتقاسم المكاتب الإقليمية الموارد البشرية والتقنية مع غيرها من عناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة. |
Sin embargo, está preocupado por la falta de infraestructura educativa y de recursos humanos y técnicos suficientes para atender el aumento de la demanda de educación. | UN | إلاّ أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لم يواكب ارتفاع الطلب على التعليم توفيرُ الهياكل الأساسية التعليمية ولا الموارد البشرية والتقنية الكافية. |
En Guyana se ha creado un mecanismo de coordinación de la capacitación para supervisar todas las actividades de formación a fin de fortalecer los recursos humanos y técnicos de los servicios de salud. | UN | وفي غيانا، أُنشئت آلية لتنسيق التدريب كي تستعرض كافة الأنشطة التدريبية لتعزيز الموارد البشرية والتقنية اللازمة للصحة. |
Apoyo resueltamente el llamamiento de la Comisión Mixta a la comunidad internacional para que refuerce los recursos humanos y técnicos de la misión con los fines expuestos. | UN | وأؤيد بقوة النداء الذي وجهته اللجنة المشتركة إلى المجتمع الدولي لتعزيز الموارد البشرية والتقنية المقدمة للبعثة من أجل هذه اﻷغراض. |
Para el período inmediatamente posterior a la fecha límite, se establecerá una estructura de gestión de crisis y se determinarán los recursos humanos y técnicos que se alistarán para resolver los problemas que puedan plantearse. | UN | ومن أجل الفترة التي ستلي الموعد المستهدف مباشرة، سيجري إنشاء هيكل ﻹدارة اﻷزمات وتحديد الموارد البشرية والتقنية التي ستكون متأهبة لمعالجة المشاكل المحتملة. |
IV. Organización y estructura de los recursos humanos y técnicos | UN | رابعا - تنظيم الموارد البشرية والتقنية وهيكلها |
La falta de recursos humanos y técnicos del Yemen le dificultarán la resolución efectiva de esta cuestión, por lo que requerirá apoyo y asistencia técnica internacionales. | UN | فاستمرار النقص في الموارد البشرية والتقنية يجعل من الصعب على اليمن أن يعالج هذه المشكلة بفعالية. فهي تتطلّب دعما ومساعدة تقنية دوليين في هذا المجال. |
adelantados. El desarrollo de los recursos humanos y técnicos es vital para mejorar los sistemas de información y comunicaciones en los países en desarrollo. | UN | 23 - وقالت إن تنمية الموارد البشرية والتقنية مقوم حيوي لتحسين أنظمة الإعلام والاتصالات في البلدان النامية. |
i) Continúe asignando recursos humanos y técnicos para garantizar que el mecanismo de supervisión y presentación de informes se ocupe de todos los niños afectados por el conflicto en todas las regiones; | UN | ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛ |
La provisión de recursos humanos y técnicos adicionales permitirá asegurar que las actividades del Segundo Decenio sean efectivamente facilitadas y supervisadas por el Foro Permanente. | UN | كما أن من شأن توفير موارد بشرية وتقنية إضافية أن يكفل قدرة المنتدى الدائم على تيسير أنشطة العِقد الثاني ومراقبتها على نحو فعال. |
Las tareas y misiones adicionales necesarias para organizar las reuniones de examen, incluida la preparación de informes, requieren más recursos humanos y técnicos. | UN | وتتطلب المهام والواجبات الإضافية اللازمة لتنظيم الاجتماعات الاستعراضية، بما في ذلك إعداد التقارير، توفير موارد بشرية وتقنية إضافية. |
En general, se estimó que para mejorar las actuaciones a nivel de los países lo más importante era dotar a las oficinas locales de los medios necesarios conectándolas con recursos humanos y técnicos apropiados, oportunidades de capacitación, información y asesoramiento técnico. | UN | وقد رئي بصفة عامة أن تمكين المكاتب القطرية عن طريق تزويدها بالموارد البشرية والتقنية المناسبة، وبفرص التدريب والمعلومات والخبرة التقنية هو مفتاح تحسين اﻷداء على المستوى القطري. |
En general, se estimó que para mejorar las actuaciones a nivel de los países lo más importante era dotar a las oficinas locales de los medios necesarios conectándolas con recursos humanos y técnicos apropiados, oportunidades de capacitación, información y asesoramiento técnico. | UN | وقد رئي بصفة عامة أن تمكين المكاتب القطرية عن طريق تزويدها بالموارد البشرية والتقنية المناسبة، وبفرص التدريب والمعلومات والخبرة التقنية هو مفتاح تحسين اﻷداء على المستوى القطري. |
A ese respecto, la especialización constituye un aspecto importante de la formación de los fiscales, a los que también se debe proporcionar recursos humanos y técnicos para investigar adecuadamente los delitos que les atañen en virtud de sus mandatos. | UN | وفي هذا الصدد، يشكِّل التخصص جانباً هاماً من تدريب المدعين العامين الواجب تزويدهم أيضاً بالموارد البشرية والتقنية الكافية للتحقيق في الجرائم على النحو الواجب، عندما يُكلَّفون بذلك. |
Además, los tribunales tienen graves carencias en recursos humanos y técnicos. | UN | كما أن المحاكم تعاني نقصاً خطيراً في الموارد البشرية والفنية. |