Si no se asignan recursos suficientes a la investigación científica y al desarrollo tecnológico, el ritmo de crecimiento económico se debilitará. | UN | وما لم يكرس ما يكفي من الموارد للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي فإن معدل النمو الاقتصادي سوف يقل. |
Proporcionar recursos suficientes a la Oficina del Defensor del Pueblo para su eficaz funcionamiento | UN | توفير ما يكفي من الموارد لأمانة المظالم حرصاً على فعالية نشاطها |
Además, puesto que cabe prever un aumento muy considerable en el volumen e intensidad de los acontecimientos habrá que adoptar disposiciones para garantizar recursos suficientes a la misión. | UN | وعلاوة على ذلك، وحيث يتوقع تزايد كبير للغاية في حجم اﻷحداث وكثافتها، فإنه يجب وضع الترتيبات اﻵن لضمان ما يكفي من الموارد للبعثة. |
Deberían asignarse recursos suficientes a la Comisión Económica para África, a fin de contribuir al aumento de su operatividad y al fortalecimiento de sus oficinas regionales. | UN | وذكر أنه ينبغي منح اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا الموارد الكافية لدعم تحولها إلى منظمة أكثر فعالية ولتعزيز مكاتبها الإقليمية. |
11. El Consejo alienta al titular del mandato a que colabore con las instituciones internacionales, los donantes y la comunidad internacional a fin de sensibilizarlos para que aporten sus conocimientos especializados y recursos suficientes a la labor desplegada por las autoridades de Haití en la reconstrucción del país y en aras del desarrollo sostenible. | UN | 11- يشجع المجلس المكلف بالولاية على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبراتها وتوفير الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد ولتحقيق التنمية المستدامة. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que garantice el derecho a un trabajo decente y proporcione recursos suficientes a la inspección del trabajo para que sea posible efectuar inspecciones periódicas e independientes de las condiciones de salud y seguridad en todos los sectores y para cerciorarse de que los empleadores que no cumplen las normas de seguridad son debidamente sancionados. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الحق في العمل اللائق وأن توفر لإدارة العمل الموارد الكافية التي تمكنها من القيام بعمليات تفتيش منتظمة ومستقلة لظروف السلامة والصحة في جميع القطاعات، لكي يعاقَب على النحو الواجب أصحاب العمل الذين لا يراعون تعليمات السلامة. |
Desea, además, que se asignen recursos suficientes a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD)y a otros organismos que prestan ayuda a los países en desarrollo en materia de comercio, medio ambiente y tecnología. | UN | ودعا إلى تخصيص موارد كافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ولوكالات أخرى مسؤولة عن تقديم المساعدة للبلدان النامية في معالجة المسائل المتصلة بالتجارة والبيئة والتكنولوجيا. |
Sin embargo, los programas no se pueden ejecutar con recursos escasos y las organizaciones deberían dedicar recursos suficientes a la traducción de los planes en medidas concretas. | UN | بيد أن البرامج لا يمكن أن تسير بتمويل غير كاف وعلى المنظمات أن تخصص من الموارد ما يكفي لترجمة الخطط إلى واقع. |
El liderazgo puede garantizar que se dediquen recursos suficientes a la prevención, el tratamiento y el cuidado en materia de VIH y que esos recursos se gasten de manera prudente. | UN | ويمكن للقيادة أن تكفل تخصيص ما يكفي من الموارد للوقاية من الفيروس وعلاج المصابين ورعايتهم، وتضمن إنفاق هذه الموارد بصورة حذرة. |
El Comité recomienda por tanto al Estado parte que refuerce su estrategia y sus planes en estos ámbitos y destine recursos suficientes a la Agencia de Inclusión Social en las Localidades Romaníes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف من ثم بتعزيز إستراتيجيتها وخططها في هذه المجالات وتخصيص ما يكفي من الموارد للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما. |
El Comité recomienda por tanto al Estado parte que refuerce su estrategia y sus planes en estos ámbitos y destine recursos suficientes a la Agencia de Inclusión Social en las Localidades Romaníes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف من ثم بتعزيز إستراتيجيتها وخططها في هذه المجالات وتخصيص ما يكفي من الموارد للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما. |
Amnistía Internacional, la JS2 y la comunicación conjunta 5 (JS5) recomendaron que se proporcionaran recursos suficientes a la Comisión. | UN | وأوصت منظمة العفو والورقة المشتركة 2 والورقة المشتركة 5 بتقديم ما يكفي من الموارد لتلك اللجنة(15). |
Esperamos que la Duma de la Federación de Rusia actúe en el mismo sentido y que asigne recursos suficientes a la aplicación práctica de este acuerdo. | UN | ونتطلع الى أن يتخذ البرلمان الروسي )الدوما( إجراءً مماثلاً، وأن يخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ هذا الاتفاق. |
10. Insta a los Estados Miembros a asignar recursos suficientes a la preparación de datos desglosados por sexo y edad para hacer análisis con una perspectiva de género y medir los progresos logrados a fin de elaborar estrategias nacionales eficaces para la aplicación de la Plataforma de Acción; | UN | ١٠ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تخصص ما يكفي من الموارد لتقديم بيانات موزعة حسب النوع والعمر للاضطلاع بتحليل أثر الفوارق بين الجنسين من أجل وضع استراتيجيات وطنية ناجحة لتنفيذ منهاج العمل؛ |
Ambas organizaciones deberían dedicar recursos suficientes a la realización de análisis nacionales detallados, como base de una preparación adecuada de programas. | UN | 57 - وينبغي للمنظمتين أن تخصّصا ما يكفي من الموارد لأجل القيام بدراسات تحليلية شاملة باعتبارها أساسا لإعداد البرامج على نحو فعّال. |
59. Ambas organizaciones deberían dedicar recursos suficientes a la realización de análisis nacionales detallados, como base de una preparación adecuada de programas. | UN | 59- وينبغي للمنظمتين معاً أن تخصّصا ما يكفي من الموارد لأجل القيام بدراسات تحليلية شاملة باعتبارها أساسا لإعداد البرامج على نحو فعّال. |
En ese sentido, el CRC recomendó a Tayikistán que asignara recursos suficientes a la Comisión de los Derechos del Niño. | UN | وفي هذا الصدد أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تخصص طاجيكستان ما يكفي من الموارد للجنة المعنية بحقوق الطفل(24). |
Pidió a Uganda que asignara recursos suficientes a la salud materna e infantil, pusiera en práctica medidas amplias y eficientes para prevenir y combatir la explotación económica de los niños y aplicara las recomendaciones del examen periódico universal sobre los derechos del niño. | UN | ودعت أوغندا إلى تخصيص ما يكفي من الموارد لصحة الأمومة والطفولة، وإلى تنفيذ تدابير شاملة وفعالة لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ومكافحة هذه الظاهرة، وإلى تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحقوق الطفل. |
11. El Consejo alienta al Experto independiente a que colabore con las instituciones internacionales, los donantes y la comunidad internacional a fin de sensibilizarlos para que aporten sus conocimientos especializados y recursos suficientes a la labor desplegada por las autoridades de Haití para reconstruir el país, a raíz del terremoto del 12 de enero de 2010. | UN | 11- يشجع المجلس الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لجعلها تسخر خبراتها وتوفر الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلاد بعد الزلزال الذي حدث في 12 كانون الثاني/يناير 2010. |
11. El Consejo alienta al titular del mandato de Experto independiente a que colabore con las instituciones internacionales, los donantes y la comunidad internacional a fin de sensibilizarlos para que aporten sus conocimientos especializados y recursos suficientes a la labor desplegada por las autoridades de Haití en la reconstrucción del país y en aras del desarrollo sostenible. | UN | 11- يشجع المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبراتها وتوفير الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد ولتحقيق التنمية المستدامة. |