"recursos suficientes para apoyar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد كافية لدعم
        
    • الموارد الكافية لدعم
        
    • وموارد كافية لدعم
        
    • ما يكفي من الموارد لدعم
        
    • موارد كافية من أجل دعم
        
    • موارد وافية لدعم
        
    Los organismos de desarrollo deben asignar recursos suficientes para apoyar el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones en el mundo en desarrollo. UN وينبغي لوكالات التنمية أن تخصص موارد كافية لدعم نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العالم النامي.
    A ese respecto, insto al Gobierno a que trabaje con miras a asegurar que se proporcionen recursos suficientes para apoyar la labor de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وإني أحث الحكومة في هذا الصدد على أن تبذل مساعيها لضمان توفير موارد كافية لدعم الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الفساد.
    Deberá invitarse a los organismos donantes a que proporcionen recursos suficientes para apoyar y ampliar las actividades de comunicación, en particular para las iniciativas de participación en el desarrollo. UN ينبغي دعوة الوكالات المانحة الى توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاتصال وتوسيع نطاقها، ولا سيما من أجل مبادرات التنمية القائمة على المشاركة.
    Además, la ONUB necesitará recursos suficientes para apoyar la preparación de las elecciones y supervisar las campañas electorales y las votaciones en las siete elecciones que se van a celebrar. UN وإضافة إلى ذلك، ستحتاج عملية بوروندي إلى الموارد الكافية لدعم عمليات التحضير للانتخابات ورصد كل من الحملات الانتخابية والتصويت في الانتخابات السبع التي من المقرر إجراؤها.
    A medida que se acelera la transición de la etapa del socorro a la de la rehabilitación, es indispensable que se proporcionen recursos suficientes para apoyar actividades que tengan en cuenta la evolución de la situación política y en materia de seguridad. UN وفيما يكتسب التحول من الاغاثة الى الاصلاح قوة دفع حاليا، فمن اللازم توفير الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة التي تستجيب الى الظروف السياسية واﻷمنية الناشئة.
    También precisará la participación a nivel superior de las instituciones miembros, la transparencia en las operaciones, recursos suficientes para apoyar su funcionamiento, así como la posibilidad de contar con el apoyo financiero para actividades específicas, y un criterio coordinado respecto de la creación de capacidad. UN كما يقتضي أيضاً مشاركة على مستوى متقدم من جانب المؤسسات الأعضاء، وشفافية في العمليات، وموارد كافية لدعم عمله، وإمكانية تقديم دعم مالي لأنشطة بعينها منها وضع نهج منسق لبناء القدرات.
    IV. Propuestas relativas al suministro de recursos suficientes para apoyar al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN رابعا - المقترحات المتعلقة بتوفير موارد كافية لدعم المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    V. Propuestas relativas al suministro de recursos suficientes para apoyar al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN خامسا - المقترحات المتعلقة بتوفير موارد كافية لدعم المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    Opinamos que se deberían asignar recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de la Corte por atender a su creciente volumen de trabajo y, por consiguiente, esperamos que esta solicitud se considere favorablemente por los órganos pertinentes. UN ونؤمن بأنه ينبغي تخصيص موارد كافية لدعم جهود المحكمة الرامية إلى إنجاز عبء عملها المتزايد، وبالتالي فإننا نأمل أن تستجيب الهيئات المعنية لهذا الطلب.
    78. Proporcionar recursos suficientes para apoyar proyectos y programas que sean planificados, ejecutados y gestionados por los pueblos indígenas para su autodesarrollo; UN 78 - توفير موارد كافية لدعم المشاريع والبرامج التي تقوم الشعوب الأصلية بتخطيطها وتنفيذها وإدارتها من أجل تنميتها الذاتية
    A fin de garantizar que se desplieguen recursos suficientes para apoyar a las oficinas de los países y las regiones, el UNFPA se propone efectuar, en la sede, los cambios que se exponen a continuación. UN 56 - ولكفالة توزيع موارد كافية لدعم المكاتب القطرية والإقليمية، يقترح الصندوق إدخال التغييرات التالية على صعيد المقر.
    El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. UN 24 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته.
    El APCICT procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. UN 19 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته.
    Opinamos que se deberían asignar recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de la Corte por atender su creciente volumen de trabajo y, por consiguiente, esperamos que los órganos pertinentes consideren favorablemente esa solicitud. UN ونرى أنه ينبغي تخصيص موارد كافية لدعم جهود المحكمة من أجل تحمل تزايد عبء عملها، وبالتالي، فإننا نأمل أن تستجيب الهيئات المعنية لهذا الطلب.
    24. El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. UN 24 - سيسعى المركز إلى تعبئة موارد كافية لدعم أنشطته.
    d) Los gobiernos deben proporcionar recursos suficientes para apoyar la remoción de minas con fines humanitarios a largo plazo. UN )د( يجب أن تُقدم الحكومات الموارد الكافية لدعم عمليات إزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية في اﻷجل الطويل.
    La comunidad internacional y los países donantes deben movilizar con urgencia recursos suficientes para apoyar las actividades que deben llevarse a cabo en los países en desarrollo afectados por la desertificación, especialmente en África. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تعجل بتعبئة الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة في البلدان النامية المتضررة، لا سيما في أفريقيا.
    El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. UN 24 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لدعم أنشطته.
    El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. UN 24 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لدعم أنشطته.
    Habida cuenta de la importancia de la acción de la sociedad civil en el proceso de restauración, mantenimiento y consolidación de la paz en la subregión, los participantes recomendaron que los Estados Miembros del Comité crearan un marco institucional que permitiera facilitar la asignación de recursos suficientes para apoyar las actividades de las asociaciones de la sociedad civil. UN وبالنظر إلى العمل الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في عمليات استعادة السلام وصونه وتعزيزه في المنطقة دون اﻹقليمية، يوصي المشاركون الدول اﻷعضاء في اللجنة بإنشاء إطار مؤسسي يساعد على رصد ما يكفي من الموارد لدعم أنشطة هيئات المجتمع المدني.
    La Junta recomienda que, en la elaboración de la nueva estrategia de implantación, la Administración reevalúe el presupuesto para las IPSAS a fin de asegurar que el presupuesto disponible sea adecuado a los planes actualizados de implantación de las IPSAS y que haya recursos suficientes para apoyar la nueva estrategia a fin de cumplir el calendario para la adopción del primer estado financiero y después. UN يوصي المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم الميزانية المخصصة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية، وذلك في إطار قيامها بوضع إستراتيجية التطبيق الجديدة، كي تكفل أن تكون الميزانية المتاحة مكافئة للخطط المحدثة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وأن تتاح موارد كافية من أجل دعم الاستراتيجية الجديدة في الوفاء بالجدول الزمني لاعتماد أول بيان مالي وما بعده
    Durante el debate también se afirmó que el Grupo debía proseguir su labor y que debían suministrarse recursos suficientes para apoyar sus actividades. UN كما ذُكر أثناء المناقشات أنه ينبغي للفريق مواصلة عمله، كما ينبغي توفير موارد وافية لدعم أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus